"ويعرب عن تقديره" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y expresa su reconocimiento
        
    • expresa su reconocimiento por
        
    • y aprecia
        
    • y valora positivamente
        
    • expresa su agradecimiento a
        
    • expresa su reconocimiento a
        
    • y expresa su agradecimiento por
        
    • y agradece
        
    • agradece el
        
    • manifiesta su agradecimiento a
        
    • y manifiesta su reconocimiento
        
    • manifiesta su reconocimiento por
        
    • y expresa reconocimiento
        
    El Relator Especial encomia la labor de la Representante Especial y expresa su reconocimiento por el resultado positivo de su visita. UN ويشيد المقرر الخاص بعمل الممثلة الخاصة ويعرب عن تقديره للنتيجة الإيجابية التي أسفرت عنها زيارتها.
    Reitera su enérgico apoyo a la Misión y expresa su reconocimiento invariable por el aporte de contingentes por los Gobiernos de Uganda y Burundi. UN ويؤكد المجلس تأييده القوي للبعثة ويعرب عن تقديره المتواصل لالتزام حكومتي أوغندا وبوروندي بتوفير قوات.
    expresa su reconocimiento por los esfuerzos sucesivos y persistentes del Presidente de la República de Tayikistán y de los encargados de la Comisión de Reconciliación Nacional a este respecto. UN ويعرب عن تقديره للجهود المتتالية والدؤوبة التي بذلها رئيس جمهورية طاجيكستان ورئاسة لجنة المصالحة الوطنية في هذا الصدد.
    Mi delegación apoya los resultados y recomendaciones del informe Goldstone y aprecia positivamente su objetividad y justeza. UN ويؤيد وفدي استنتاجات وتوصيات تقرير غولدستون ويعرب عن تقديره لموضوعيتها ونزاهتها.
    31. Acoge con satisfacción el enfoque regional adoptado por la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura para garantizar la seguridad alimentaria, y valora positivamente la colaboración actual con las instituciones con sede en Roma que trabajan sin descanso para la realización del derecho a la alimentación; UN 31- يرحب باعتماد منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة نهجاً إقليمياً يرمي إلى تحقيق الأمن الغذائي، ويعرب عن تقديره للتعاون الراهن مع جميع المؤسسات التي تتخذ من روما مقراً لها وتعمل بصورة شاملة نحو إعمال الحق في الغذاء؛
    expresa su agradecimiento a la División de Asistencia Electoral de las Naciones Unidas por el asesoramiento y el apoyo técnico prestado a las autoridades del Líbano. UN ويعرب عن تقديره لشعبة المساعدة الانتخابية التابعة للأمم المتحدة لما قدمته إلى السلطات اللبنانية من المشورة والدعم التقني.
    expresa su reconocimiento a la Oficina del Alto Comisionado para los De-rechos Humanos por la labor realizada, UN ويعرب عن تقديره لجهود مفوضية حقوق الإنسان،
    El Consejo de Seguridad reconoce y aprecia el importante papel desempeñado por el Representante del Secretario General, así como por el equipo de las Naciones Unidas en el país, para contribuir a consolidar la paz, la democracia y el Estado de derecho, y expresa su agradecimiento por sus actividades. UN " ويعترف مجلس الأمن ويشيد بأهمية الدور الذي يقوم به ممثل الأمين العام وفريق الأمم المتحدة القطري في المساعدة على توطيد السلام والديمقراطية وسيادة القانون، ويعرب عن تقديره لما يضطلعان به من أنشطة.
    Por esa razón, Jordania insta a todos los países que estén en condiciones de hacerlo a que contribuyan a financiar la UNU en un espíritu de cooperación y agradece al Secretario General y al Consejo de la Universidad su empeño en la promoción de la Academia. UN ولهذا السبب، يحث اﻷردن جميع البلدان القادرة على المساعدة في تمويل جامعة اﻷمم المتحدة على أن تفعل ذلك بروح التعاون، ويعرب عن تقديره لﻷمين العام ولمجلس الجامعة لما يبذلانه من جهود دائبة لدعم اﻷكاديمية.
    1. Encomia al Secretario General por sus esfuerzos, y expresa su reconocimiento por su informe; UN " ١ - يثني على اﻷمين العام للجهود التي يبذلها، ويعرب عن تقديره للتقرير الذي قدمه؛
    1. Encomia al Secretario General por sus esfuerzos, y expresa su reconocimiento por su informe; UN " ١ - يثني على اﻷمين العام للجهود التي يبذلها، ويعرب عن تقديره للتقرير الذي قدمه؛
    El Consejo toma nota de las decisiones de los Gobiernos de la India y de Jordania de poner fin a la participación de sus tropas en la Misión y expresa su reconocimiento por la importante contribución hecha por ambos contingentes. UN ويلاحظ المجلس قراري حكومتي الهند والأردن بإنهاء مشاركة قواتهما في البعثة، ويعرب عن تقديره للإسهام الهام الذي قدمته قوات هذين البلدين.
    expresa su reconocimiento por los esfuerzos sucesivos y persistentes del Presidente de la República de Tayikistán y de los encargados de la Comisión de Reconciliación Nacional a este respecto. UN ويعرب عن تقديره للجهود المتتالية والدؤوبة التي بذلها رئيس جمهورية طاجيكستان ورئاسة لجنة المصالحة الوطنية في هذا الصدد.
    Su delegación considera que la afirmación relativa al papel principal del Estado afectado es la disposición más básica de los proyectos de artículo y aprecia la preferencia otorgada al derecho nacional al hacer hincapié en la primacía del Estado afectado en la coordinación de las actividades de socorro. UN ويرى وفده أن تأكيد أولوية دور الدولة المتضررة هو أهم أحكام مشاريع المواد، ويعرب عن تقديره لتفضيل القوانين المحلية عند تأكيد أولوية الدولة المتضررة في تنسيق جهود الإغاثة.
    31. Acoge con satisfacción el enfoque regional adoptado por la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura para garantizar la seguridad alimentaria, y valora positivamente la colaboración actual con las instituciones con sede en Roma que trabajan sin descanso para la realización del derecho a la alimentación; UN 31- يرحب باعتماد منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة نهجاً إقليمياً يرمي إلى تحقيق الأمن الغذائي، ويعرب عن تقديره للتعاون الراهن مع جميع المؤسسات التي تتخذ من روما مقراً لها وتعمل بصورة شاملة نحو إعمال الحق في الغذاء؛
    El Relator Especial expresa su agradecimiento a los gobiernos que han cursado invitaciones o que de otro modo han colaborado con el titular del mandato, así como a los diversos organismos de las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales que han apoyado sus actividades. UN ويعرب عن تقديره للحكومات التي وجهت إليه دعوات أو غير ذلك من أوجه التعاون، ولمختلف هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى التي قدمت الدعم لأنشطته.
    El Consejo de Seguridad rinde homenaje a la dedicación de los hombres y mujeres de la UNTAES y, en particular, expresa su reconocimiento a los Administradores de Transición y a los Comandantes de la Fuerza por la forma en que han dirigido la misión de la UNTAES. UN " ويشيد مجلس اﻷمن بتفاني رجال اﻹدارة الانتقالية ونسائها، ويعرب عن تقديره بصفة خاصة لمديري اﻹدارة الانتقالية وقادة القوة لاضطلاعهم بقيادة بعثة اﻹدارة الانتقالية " . ــ ــ ــ ــ ــ
    3. Observa con satisfacción el incremento de la asistencia total prestada en el marco de los programas de cooperación técnica de la UNCTAD, que registró un nivel sin precedentes en 2009, y expresa su agradecimiento por el apoyo proporcionado por los donantes bilaterales y multilaterales; UN 3 - يلاحظ مع الارتياح الزيادة في التنفيذ الكلي لبرامج التعاون التقني للأونكتاد التي بلغت أعلى ذروة لها في عام 2009 ويعرب عن تقديره للدعم الذي وفرته الجهات المانحة والثنائية والمتعددة الأطراف؛
    El Grupo celebró consultas con varios funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos, y agradece el tiempo que esos funcionarios se tomaron para proporcionarle información en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 3 - وتشاور الفريق مع عدد من المسؤولين من إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية، ويعرب عن تقديره لهؤلاء الموظفين للوقت الذي كرسوه من أجل تزويده بالمعلومات المتعلقة بعمليات حفظ السلام.
    El Grupo también se reunió con el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, al que agradece el tiempo que le ha dedicado. UN واجتمع الفريق أيضا باللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، ويعرب عن تقديره للوقت الذي خصصته اللجنة لكي تجتمع بالفريق.
    1. Hace un llamamiento a los Estados Miembros para que otorguen becas a estudiantes palestinos, manifiesta su agradecimiento a los Estados Miembros que lo han hecho y los insta a que consideren la posibilidad de reducir sus derechos de matrícula; UN 1 - يدعو الدول الأعضاء إلى تخصيص منح دراسية للطلبة الفلسطينيين، ويعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي وفرت منحا دراسية، ويناشدها زيادة هذه المنح وتخفيض الرسوم الدراسية للطلبة الفلسطينيين.
    Mi delegación agradece a Su Excelencia Aseff Ahmad Ali, Ministro de Relaciones Exteriores del Pakistán, su importante declaración y manifiesta su reconocimiento por la contribución hecha por el Pakistán a la labor de la Conferencia de Desarme. UN ويرحب وفد بلدي بسعادة السيد ساردار عاصف أحمد علي، وزير خارجية باكستان، وببيانه الهام ويعرب عن تقديره للمساهمة التي قدمتها باكستان لعمل مؤتمر نزع السلاح.
    1. Acoge con beneplácito las observaciones que figuran en el informe del Secretario General sobre los progresos realizados desde junio, y en particular sobre las novedades acaecidas desde el 8 de julio, y expresa reconocimiento por los esfuerzos que el propio Secretario General y su personal han hecho durante los últimos 10 años para lograr una solución global; UN 1 - يرحب بالملاحظات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن التقدم المحرز منذ حزيران/يونيه، وبخاصة فيما يتعلق بالتطورات التي استجدت منذ 8 تموز/يوليه، ويعرب عن تقديره للجهود التي بذلها موظفوه على مدى السنوات العشر الماضية، ولموظفيه الذين يعملون من أجل التوصل إلى حل شامل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus