"ويعزز بعضها بعضاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y se refuerzan mutuamente
        
    • y se refuerzan entre sí
        
    • y se reforzaban mutuamente
        
    • y que se refuerzan entre sí
        
    Son al mismo tiempo interdependientes y se refuerzan mutuamente. UN كما أن قضايا حقوق اﻹنسان والتنمية البشرية المستدامة هي قضايا مترابطة ويعزز بعضها بعضاً.
    Reafirmando que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y se refuerzan mutuamente, y que deben tratarse de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dando el mismo peso, UN وإذ يؤكد مجدداً أن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ويعزز بعضها بعضاً ويتوجب التعامل معها بإنصاف ومساواة، في مرتبة واحدة وبالدرجة ذاتها من التأكيد،
    Los derechos humanos son universales, indivisibles, interrelacionados e interdependientes y se refuerzan mutuamente. UN إن حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة متشابكة ويعزز بعضها بعضاً.
    El desarrollo, la seguridad y los derechos humanos se encuentran intrínsecamente vinculados y se refuerzan entre sí. UN والتنمية والأمن وحقوق الإنسان عناصر مترابطة ترابطاً جوهرياً ويعزز بعضها بعضاً.
    45. Varios participantes subrayaron que, con arreglo a la Declaración y Programa de Acción de Viena, la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales eran interdependientes y se reforzaban mutuamente. UN 45- وشدّد عدة مشاركين على أنه، وفقاً للإعلان وبرنامج العمل، فإن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضاً.
    Reafirmando que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y se refuerzan mutuamente, y que deben tratarse de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dando el mismo peso, UN وإذ يؤكد مجدداً أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وغير قابلية للتجزئة ومترابطة ويعزز بعضها بعضاً ويتوجب التعامل معها بإنصاف ومساواة، في مرتبة واحدة وبالدرجة ذاتها من التأكيد،
    Mauricio es consciente de que el desarrollo, los derechos humanos y la lucha contra la pobreza están interrelacionados y se refuerzan mutuamente. UN 77- وتسلّم موريشيوس بأن قضايا محاربة الفقر، والتنمية، وحقوق الإنسان هي قضايا مترابطة ويعزز بعضها بعضاً.
    25. El Gobierno de Finlandia cree que la paz, la justicia, los derechos humanos y el desarrollo están vinculados entre sí y se refuerzan mutuamente. UN 25- وتؤمن حكومة فنلندا بأن السلام والعدالة وحقوق الإنسان والتنمية مترابطة فيما بينها ويعزز بعضها بعضاً.
    Además, la promoción y la protección de los derechos humanos sólo puede alcanzarse si se otorga a todos los derechos humanos la misma importancia, ya que están interrelacionados, son interdependientes y se refuerzan mutuamente. UN وتعزيز وحماية حقوق الإنسان لا يمكن تحقيقهما أيضاً بصورة مفيدة إلاّ إذا أُعطيت جميع حقوق الإنسان أهمية متساوية، لأنها مترابطة ومتداخلة ويعزز بعضها بعضاً.
    Reafirmando que todos los derechos humanos son universales e indivisibles, están relacionados entre sí, son interdependientes y se refuerzan mutuamente, y deben tratarse de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y asignándoles la misma importancia, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة ويعزز بعضها بعضاً وأنه يجب معاملة جميع حقوق الإنسان معاملة عادلة ومُنصفة، وعلى قدم المساواة وبالقدر نفسه من الاهتمام،
    Asimismo, junto con las funciones 3 y 17 permite establecer un vínculo bidireccional mediante el cual el apoyo normativo de ONU-Mujeres y sus actividades operacionales se relacionan entre sí y se refuerzan mutuamente. UN وأخيرا تقيم تلك المهمة، إلى جانب المهمتين 3 و 17، الصلة الثنائية الاتجاه التي يعمل من خلالها الدعم المعياري المقدم من الهيئة وتتسم الأنشطة التنفيذية المضطلع بها في إطارها بالترابط ويعزز بعضها بعضاً.
    84. La democracia, los derechos humanos y el estado de derecho son interdependientes y se refuerzan mutuamente. UN 84- وترتبط الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون ويعزز بعضها بعضاً.
    La microfinanciación puede contribuir, y contribuye, a algunas medidas de empoderamiento de la mujer, pero es importante reconocer que otros factores, como la legislación sensible al género y la educación gratuita, también son cruciales y se refuerzan mutuamente. UN ويمكن أن يُسهم التمويل البالغ الصغر، وهو يُسهم بالفعل، في اتخاذ بعض التدابير لتمكين المرأة، لكن من المهم الإقرار بأن عوامل أخرى، كالتشريعات المراعية للاعتبارات الجنسانية، والتعليم المجاني، تكتسي أهمية حاسمة أيضاً ويعزز بعضها بعضاً.
    Reafirmando que todos los derechos humanos son universales e indivisibles, están relacionados entre sí, son interdependientes y se refuerzan mutuamente, y deben tratarse de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y asignándoles la misma importancia, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة، ومترابطة ومتشابكة ويعزز بعضها بعضاً وأنه يجب معاملة جميع حقوق الإنسان معاملة عادلة ومُنصفة، وعلى قدم المساواة وبالقدر نفسه من الاهتمام،
    21. El tema propuesto para el Decenio es " Reconocimiento, justicia y desarrollo " , tres conceptos que, en opinión del Grupo de Trabajo, son interdependientes y se refuerzan mutuamente. UN ثالثاً- الموضوع 21- الموضوع المقترح للعقد هو " الاعتراف والعدالة والتنمية " التي يعتبرها الفريق العامل مترابطة ويعزز بعضها بعضاً.
    I. La paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son los pilares del sistema de las Naciones Unidas y los cimientos de la seguridad y el bienestar colectivos; el desarrollo, la paz y la seguridad y los derechos humanos están vinculados entre sí y se refuerzan mutuamente UN طاء- السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة وأسس الأمن الجماعي والرفاه؛ والتنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان هي عناصر مترابطة ويعزز بعضها بعضاً
    Reafirmamos que las libertades fundamentales y los derechos humanos universalmente convenidos, consagrados en los distintos instrumentos, convenios y acuerdos internacionales que hemos firmado y ratificado, son universales e indivisibles, interrelacionados, interdependientes y se refuerzan entre sí. UN ونعيد التأكيد على أن الحريات الأساسية وجميع حقوق الإنسان المتعارف عليها دولياً وتضمنتها الصكوك والمواثيق والاتفاقات والاتفاقيات الدولية التي وقعنا وصدقنا عليها، حقوق عالمية وليست قابلة للتجزئة ومترابطة ومتعاضدة ويعزز بعضها بعضاً.
    d) Todos los derechos humanos eran universales e indivisibles, estaban relacionados entre sí, eran interdependientes y se reforzaban mutuamente, y debían tratarse de manera justa y equitativa, en pie de igualdad; UN (د) جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية وغير قابلية للتجزئة ومترابطة ومتشابكة ويعزز بعضها بعضاً ولا بد من التعامل معها معاملة منصفة ومتكافئة وعلى قدم المساواة؛
    La estrategia abarca un conjunto integrado de componentes interdependientes y que se refuerzan entre sí para reconciliar demandas a menudo contradictorias, como por ejemplo la demanda de mejor calidad a costos más bajos. UN 32 - ومضت قائلة إن الاستراتيجية تتألف من مجموعة متكاملة من العناصر التي يعتمد بعضها على البعض الآخر ويعزز بعضها بعضاً وتستهدف المواءمة بين مطالب غالباً ما تكون متعارضة، من قبيل طلب الجودة الأكثر بتكلفة أقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus