"ويعزى ذلك أساسا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • debido principalmente
        
    • principalmente debido
        
    • debido fundamentalmente
        
    • debido sobre todo
        
    • principalmente porque
        
    • sobre todo debido
        
    • esto se debe principalmente
        
    • obedece principalmente
        
    • ello se debe principalmente
        
    • debido en gran parte
        
    • ello se debió principalmente
        
    • ello se debe fundamentalmente
        
    • principalmente como consecuencia
        
    • esto se debió principalmente
        
    • en su mayor parte se debe
        
    La marcha se llevó a cabo sin incidentes, debido principalmente a la mediación de la Misión de Observadores Diplomáticos en Kosovo, y concluyó con una reunión entre representantes serbios y representantes albaneses de Kosovo. UN وقد مضت المسيرة دون وقوع أية حوادث، ويعزى ذلك أساسا للوساطة التي قامت بها بعثة المراقبين الدبلوماسيين في كوسوفو، واختُتمت المسيرة باجتماع عُقد بين ممثلي الجانبين الصربي واﻷلباني الكوسوفي.
    Esto se ha debido principalmente al desarrollo rápido del comercio y de los servicios financieros. UN ويعزى ذلك أساسا إلى النمو السريع في التجارة والخدمات المالية.
    Ello se ha debido principalmente a nuestra condición jurídica de nación soberana, que nos permite investigar violaciones graves o sistemáticas que afecten a nuestros ciudadanos. UN ويعزى ذلك أساسا إلى مركزنا كدولـة ذات سيادة تسمح بإجراء تحقيقات في أي انتهاكات جسيمة أو منهجية بحق مواطنينا.
    Sin embargo, el valor unitario de las importaciones aumentó en todos los países, principalmente debido a su dependencia de las importaciones de petróleo. UN ومع ذلك، ارتفعت قيمة الوحدة من الواردات بالنسبة لجميع البلدان، ويعزى ذلك أساسا إلى الاعتماد على النفط المستورد.
    También hay una considerable suma pendiente de pago para el presupuesto de operaciones de mantenimiento de la paz debido fundamentalmente al gran aumento de los presupuestos de varias misiones de mantenimiento de la paz. UN 36 - ومضى يقول إن هناك أيضا مبلغا كبيرا لم يسدد بعد إلى ميزانية حفظ السلام، ويعزى ذلك أساسا إلى الزيادة الكبيرة في ميزانيات عدة من بعثات حفظ السلام.
    Las plantillas de personal de la mayoría de los ministerios son escasas, debido sobre todo a la falta de espacio suficiente para las oficinas de las instituciones estatales. UN فقد ظلت مستويات التوظيف في معظم الوزارات منخفضة، ويعزى ذلك أساسا إلى النقص في حيز المكاتب المتاح لمؤسسات الدولة.
    Los daños ocasionados por los desastres geofísicos que se produjeron en 2010 aumentaron en un 147,4% con respecto al promedio del período comprendido entre 2000 y 2009, debido principalmente a los terremotos que azotaron Chile, Haití y Nueva Zelandia. UN وازدادت الأضرار الناجمة عن الكوارث الجيوفيزيائية عام 2010 بنسبة 147.4 في المائة، مقارنة بمتوسط الأضرار في الفترة بين عامي 2000 و 2009، ويعزى ذلك أساسا إلى الزلازل التي وقعت في شيلي وهايتي ونيوزيلندا.
    El gasto total también aumentó, de 6.320 millones a 7.420 millones de dólares, debido principalmente a un aumento de los gastos de asistencia a programas. UN زاد مجموع النفقات أيضا من 6.32 بليون دولار إلى 7.42 بلايين دولار، ويعزى ذلك أساسا إلى زيادة في نفقات المساعدة البرنامجية.
    Las emisiones de CO2 fueron marginalmente inferiores en 1993 a las de 1990, debido principalmente a la recesión, combinada con los efectos del cambio de combustibles. UN وكانت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في عام ١٩٩٣ أقل مما كانت عليه في عام ١٩٩٠؛ ويعزى ذلك أساسا إلى الكساد المقترن بآثار التحوﱡل عن الوقود.
    El presupuesto previsto en el Plan para el turismo y la arqueología es elevado para 1999, debido principalmente al proyecto Belén 2000, que en 1999 fue una cuestión urgente. UN وكانت الميزانية التي خصصتها الخطة للسياحة والمواقع الأثرية عالية بالنسبة لعام 1999، ويعزى ذلك أساسا إلى مشروع بيت لحم 2000 ، الذي مثل أولوية ملحة في عام 1999.
    Además, las disparidades entre los géneros son más pronunciadas en esas zonas, debido principalmente a los valores y tradiciones sociales. UN وعلاوة على ذلك، يُلاحظ أن هوة التفاوت بين الجنسين في هذه المناطق أوسع من مناطق أخرى ويعزى ذلك أساسا إلى القيم والتقاليد الاجتماعية.
    La tala industrial no se reanudó después de que finalizara la guerra en 2003, debido principalmente a la falta de inversiones como consecuencia de las sanciones. UN ولم يستأنف قطع الأشجار لأغراض صناعية بعد الحرب المنتهية في عام 2003، ويعزى ذلك أساسا إلى غياب الاستثمار بسبب الجزاءات المفروضة.
    Las estadísticas muestran que el número de incidentes que afectan a la zona de operaciones de la AMISOM ha continuado disminuyendo durante el período, debido principalmente a la labor de capacitación y concienciación. UN وتظهر الإحصاءات استمرار انخفاض عدد الحوادث التي أضرت بالبعثة في الميدان خلال هذه الفترة، ويعزى ذلك أساسا إلى التدريب والتوعية.
    No hubo progresos en este tipo de actividades de creación de capacidad debido principalmente a que el proyecto del PNUD se cerró cuando se acabó la financiación UN لم يتم إحراز أي تقدم في ما يخص هذا النوع من بناء القدرات، ويعزى ذلك أساسا إلى إقفال مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بسبب انقضاء التمويل
    El panorama financiero general es variado, principalmente debido a que se han tomado préstamos para el presupuesto ordinario. UN وأشارت إلى أن الحالة المالية متباينة بوجه عام، ويعزى ذلك أساسا إلى الاقتراض لصالح الميزانية العامة.
    El sistema de encargados de la seguridad de esa misión no funcionaba debido fundamentalmente a que no se había completado la base de datos de la sección de seguridad sobre residentes, una situación que se complicaba aún más por la gran cantidad de personal de que se trataba; UN وأن نظام المراقبة لا يعمل في تلك البعثة ويعزى ذلك أساسا لعدم استكمال قاعدة بيانات شعبة الأمن فيما يتعلق بالمعلومات الخاصة بأماكن الإقامة، ومما أدى إلى تفاقم هذا الوضع العدد الكبير من الموظفين الموجودين في البعثة؛
    El Comité Ejecutivo de Inteligencia, que es su homólogo en el Consejo de Ministros, se ha constituido más lentamente, debido sobre todo a que su secretaría, el Servicio de Asesoramiento en Cuestiones de Inteligencia y Seguridad, no cuenta aún con todo su personal. UN وتأخر تشكيل نظيرها في مجلس الوزراء وهي لجنة الاستخبارات التابعة للجهاز التنفيذي. ويعزى ذلك أساسا إلى كون اللجنة لم تعين بعد موظفي أمانتها التي هي الدائرة الاستشارية الأمنية للاستخبارات.
    Esto se explica, principalmente, porque la mayoría de las mujeres refugiadas no están acostumbradas a la vida rural; se enfrentan a dificultades como la falta de combustible y de servicios básicos; además, no están habituadas a las tareas agrícolas. UN ويعزى ذلك أساسا الى أن غالبية المهاجرات لم يعتدن على حياة الريف ويواجهن صعوبات مثل عدم توافر الوقود والمرافق اﻷساسية وعدم معرفتهن بفلاحة اﻷرض.
    Sin embargo, algunas se han retrasado sobre todo debido a la falta de recursos y a la continuación de la crisis en el Parlamento Federal de Transición. UN غير أن بعض المهام تأخر، ويعزى ذلك أساسا إلى الافتقار إلى الموارد واستمرار الأزمة داخل البرلمان الاتحادي الانتقالي.
    esto se debe principalmente a que la mundialización no se ha producido por igual en todo el mundo. UN ويعزى ذلك أساسا إلى أن العولمة لم تشمل بعد العالم كله.
    Dicho incremento obedece principalmente a la expansión de las operaciones de mantenimiento de la paz y a su efecto en las cuotas de ese período. UN ويعزى ذلك أساسا إلى التوسع في عمليات حفظ السلام، وما يرتبط بهذا التوسع من تأثير على الأنصبة المقررة خلال هذه الفترة.
    ello se debe principalmente al aumento de los sueldos y de los gastos conexos así como al reacondicionamiento de los vehículos que se han de enviar a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. UN ويعزى ذلك أساسا إلى الزيادات في المرتبات والتكاليف ذات الصلة وإلى تجديد المركبات المقرر نقلها إلى قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي.
    El crecimiento total del PIB de la industria manufacturera llegó al 59,9% debido, en gran parte, a que comenzó la fabricación de bloques de construcción en 1999. UN وبلغ معدل النمو الإجمالي حصة الصناعة التحويلية في الناتج المحلي الإجمالي 59.9 في المائة ويعزى ذلك أساسا إلى بدء صناعة اللبنات في عام 1999.
    ello se debió principalmente a que se cubrieron los puestos vacantes del cuadro orgánico después de que se levantó la congelación de la contratación durante el bienio. UN ويعزى ذلك أساسا إلى شغل الوظائف من الفئة الفنية، بعد رفع تجميد شغل الوظائف خلال فترة السنتين.
    ello se debe fundamentalmente a las contribuciones del personal y de las Naciones Unidas, que ascendieron a 651,8 millones de dólares, lo que supone un incremento del 321,2%. UN ويعزى ذلك أساسا إلى المساهمات المقدمة من الموظفين والأمم المتحدة التي بلغت 651.8 مليون دولار أي بزيادة قدرها 321.2 في المائة.
    Sudán del Sur ha logrado pocos avances hacia la firma y ratificación de instrumentos clave de derechos humanos, principalmente como consecuencia de la falta de capacidad. UN 37 - أُحرز تقدم محدود في جنوب السودان على مستوى توقيع صكوك حقوق الإنسان الرئيسية والتصديق عليها، ويعزى ذلك أساسا إلى عدم توافر القدرات.
    esto se debió principalmente al estancamiento político creado por la declaración de independencia de Kosovo y la posterior negativa de las partes a entablar un diálogo directo. UN ويعزى ذلك أساسا للمأزق السياسي الذي تسبب فيه الإعلان عن استقلال كوسوفو ورفض الأطراف مباشرة حوار مباشر عقب ذلك.
    Esta suma refleja una disminución de 31.870.200 dólares en comparación con los recursos previstos para 2007, que en su mayor parte se debe a menores necesidades en concepto de equipo y materiales, cuya adquisición se hizo en 2007. UN وينطوي هذا المبلغ على نقصان قدره 200 870 31 دولار مقارنةً بالموارد المخصصة لعام 2007، ويعزى ذلك أساسا إلى انخفاض في الاحتياجات من المعدات والمواد التي جرى شراؤها في عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus