"ويعلن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • declara
        
    • anunciará
        
    • proclama
        
    • declaran
        
    • proclamará las
        
    • serán
        
    • declarará
        
    • mi
        
    • abrirá y
        
    • y anuncia
        
    • y hará pública
        
    • declarando
        
    • y declarar
        
    Lo ha declarado en todas las ocasiones y lo declara de nuevo ahora. UN وقد أعلن ذلك في كل المناسبات ويعلن هذا من جديد اﻵن.
    El Programa 21 declara que su realización exitosa es en primerísimo lugar responsabilidad de los gobiernos. UN ويعلن جدول أعمال القرن ٢١ أن تنفيذه تنفيذا ناجحا هو في المقام اﻷول مسؤولية الحكومات.
    El cierre de la lista para cada tema del programa se anunciará a medida que progresen los trabajos. UN ويعلن عن إقفال القائمة بالنسبة لكل بند من بنود جدول الأعمال مع تقدم سير العمل.
    La Constitución del Pakistán proclama la inviolabilidad de la dignidad humana y garantiza las libertades de expresión, asociación, reunión y circulación. UN ويعلن دستور باكستــان حرمة كرامة اﻹنسان ويضمن حريــة الرأي والتعبيــر، والاشتراك في الجمعيات، والتجمع والتنقل.
    Las dos partes declaran que tomarán medidas enérgicas contra los actos de terrorismo o los delitos transnacionales organizados de cualquier tipo, e intercambiarán experiencias y fortalecerán periódicamente la cooperación bilateral y multilateral. UN ويعلن الجانبان أنهما سينزلان ضربات شديدة بمرتكبي أعمال الإرهاب أو الجرائم عبر الوطنية المنظمة، أيا كان نوعها، وسيتبادلان الخبرات ويعززان التعاون بانتظام، على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف.
    El Presidente/La Presidenta abrirá y levantará cada una de las sesiones del Comité, dirigirá los debates, cuidará de la aplicación del presente reglamento, concederá la palabra, someterá a votación las cuestiones y proclamará las decisiones adoptadas. UN يعلن الرئيس افتتاح واختتام كل جلسة من جلسات اللجنة، ويدير المناقشات، ويكفل مراعاة أحكام هذا النظام، ويعطي الحق في أخذ الكلمة ويطرح المسائل للتصويت ويعلن القرارات.
    El mandamiento de detención y traslado y el auto de acusación confirmado serán notificados al acusado en el lugar en que se encuentre detenido. UN ويعلن على المتهم في مكان احتجازه القبض والتسليم ولائحة الاتهام المعتمدة.
    El Programa 21 declara que su realización exitosa es en primerísimo lugar responsabilidad de los gobiernos. UN ويعلن جدول أعمال القرن ٢١ أن تنفيذه تنفيذا ناجحا هو في المقام اﻷول مسؤولية الحكومات.
    Además, los detenidos pueden ser dejados en libertad condicional por buena conducta, y el Presidente de la República ocasionalmente declara amnistías generales. UN وفضلا عن ذلك، يمكن إخلاء سبيل السجناء لحسن السير والسلوك، ويعلن رئيس الجمهورية العفو العام أيضا في المناسبات.
    La Unión Europea reitera su apoyo a ese arreglo y declara que está dispuesta a contribuir por todos los medios posibles al logro de ese objetivo. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي تأييده لهذه التسوية ويعلن عن استعداده لتقديم كل مساعدة ممكنة لتحقيق هذا الهدف.
    El Representante Especial declara su condena de ese tipo de castigos. UN ويعلن الممثل الخاص استنكاره لمثل هذه العقوبة.
    declara que durante su detención tuvo la oportunidad de encontrar a testigos de la muerte de Faisal, cuyos testimonios confirmaron los anteriores y corroboraron que Faisal había fallecido por las torturas. UN ويعلن مقدم البلاغ أن اعتقاله أتاح له فرصة الالتقاء بشهود على وفاة فيصل، أيدوا ما كان قد أعلنه الشاهدان الأولان، أي أن فيصل توفي تحت التعذيب.
    El cierre de la lista para cada tema del programa se anunciará a medida que progresen los trabajos. UN ويعلن عن إقفال القائمة بالنسبة لكل بند من بنود جدول الأعمال مع تقدم سير العمل.
    El cierre de la lista para cada tema del programa se anunciará a medida que progresen los trabajos. UN ويعلن عن إقفال القائمة بالنسبة لكل بند من بنود جدول الأعمال مع تقدم سير العمل.
    El cierre de la lista para cada tema del programa se anunciará a medida que progresen los trabajos. UN ويعلن عن إقفال القائمة بالنسبة لكل بند في جدول اﻷعمال مع تقدم سير العمل.
    proclama que los ciudadanos de la República tienen derecho a decidir y especificar su nacionalidad y que nadie puede ser obligado a decidir y especificar su nacionalidad. UN ويعلن حق مواطني الجمهورية في تقرير وتحديد جنسيتهم، مع عدم إلزام أي فرد بتقرير وتحديد جنسيته.
    La Constitución proclama que la República de Georgia es un Estado independiente, único e indivisible. UN ويعلن الدستور أن جمهورية جورجيا دولة مستقلة وواحدة لا تتجزأ.
    Los Ministros declaran que sus Estados se comprometen a tomar todas las medidas necesarias para evitar una situación de esa índole en la región de Europa sudoriental. UN ويعلن الوزراء التزام دولهم باتخاذ جميع الخطوات المناسبة للحيلولة دون حدوث تطور من هذا القبيل في منطقة جنوب شرق أوروبا.
    Los autores declaran que actúan en nombre del Sr. Thomas Sankara así como en calidad de víctimas. UN ويعلن أصحاب البلاغ أنهم يتصرفون باسم السيد توماس سانكارا وبصفتهم ضحايا هم أيضاً.
    El Presidente/la Presidenta abrirá y levantará cada una de las sesiones del Comité, dirigirá los debates, cuidará de la aplicación del presente reglamento, concederá la palabra, someterá a votación las cuestiones y proclamará las decisiones adoptadas. UN يعلن الرئيس افتتاح واختتام كل جلسة من جلسات اللجنة، ويدير المناقشة، ويكفل مراعاة أحكام هذا النظام، ويعطي الحق في أخذ الكلمة، ويطرح المسائل للتصويت، ويعلن القرارات.
    La parte belarusa declara que las medidas de respuesta de Belarús serán enérgicas. UN ويعلن الجانب البيلاروسي أن الخطوات التي ستتخذها بيلاروس ردا على ذلك ستكون ذات طبيعية قاسية.
    Cada Parte declarará, por ejemplo en su comunicación nacional, las políticas y medidas que ha escogido para su aplicación. UN ويعلن كل طرف على سبيل المثال في بلاغه الوطني السياسات والتدابير التي اختار تنفيذها.
    mi delegación ofrece su colaboración a la Presidenta del Grupo de Trabajo, Embajadora Peggy Mason, cuya infatigable dedicación —no dudamos— contribuirá a la culminación exitosa de nuestra tarea. UN ويعلن وفد بلادي التزامه بالتعاون مع رئيسة الفريق العامل، السفيرة بيغي ماسون، التي نثق بأن تفانيها الدؤوب سيسهم في وصول عملنا إلى خاتمة ناجحة.
    En una película de miedo, el asesino no agarra un megáfono y anuncia: Open Subtitles في فيلم الرعب القاتل لا يسحب قرن الثور ويعلن
    19. De conformidad con el párrafo 65 de las modalidades y procedimientos del MDL, la Junta comunicará a los participantes en el proyecto el resultado del proceso de revisión, y hará pública su decisión relativa a la aprobación de la expedición de RCE propuesta, junto con sus fundamentos. UN 19- ووفقاً للفقرة 65 من طرائق وإجراءات الآلية، يُبلِّغ المجلس المشتركين في المشروع بنتائج الاستعراض، ويعلن عن قراره فيما يتعلق بالموافقة على الإصدار المقترح لوحدات خفض الانبعاثات المعتمدة وأسباب ذلك.
    El Parlamento albanés aprobó por unanimidad una resolución manifestando pleno apoyo a la campaña contra el terrorismo y declarando que toda la infraestructura nacional estaba disponible en caso necesario. UN كما اتخذ البرلمان الألباني بالإجماع قرارا يؤيد تأييدا تاما الحملة ضد الإرهاب، ويعلن إتاحة جميع الهياكل الأساسية الوطنية للاستخدام في هذا الشأن إذا لزم الأمر.
    Debe asimismo reconocer y declarar que los actos de terrorismo son contrarios a la propia noción de derechos humanos. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعترف ويعلن بأن اﻷعمال اﻹرهابية تعارض حتى مبدأ حقوق اﻹنسان ذاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus