De acuerdo... 30 años, cicatriz sobre el ojo trabaja en la ciudad. Entendido. | Open Subtitles | حسنٌ، يناهز الثلاثين ولديه ندبة فوق عينه ويعمل في المدينة، عُلم. |
Del total de empleados que tiene actualmente el ACNUR, el 21% trabaja en lo que las Naciones Unidas consideran lugares de destino de alto riesgo. | UN | ويعمل في ما تعتبره اﻷمم المتحدة المقار الشديدة الخطـر ١٢ فـي المائـة مـن مجمـوع موظفي المفوضية الحاليين. |
En la actualidad casi 3.000 personas trabajan en la remoción de minas sobre el terreno. | UN | ويعمل في الميدان حاليا قرابة ٠٠٠ ٣ خبير في مجال إزالة ألغام. |
En la actualidad, China cuenta con 252 institutos de investigación de la cultura y las artes, que emplean a 6.457 personas. | UN | ويوجد حالياً في الصين 252 معهداً للأبحاث في مجالي الثقافة والفنون، ويعمل في تلك المعاهد 457 6 شخصاً. |
Todavía hay más de 700 maestros sin título trabajando en escuelas del país debido a la escasez de docentes titulados. | UN | ويعمل في المدارس أكثر من 700 معلم غير مدرب نظراً لقلة عدد المعلمين المدربين. |
La educación debe darle al ciudadano la posibilidad de vivir y trabajar en una sociedad libre, contribuir al entendimiento mutuo, la tolerancia y la amistad entre los pueblos y los grupos étnicos y religiosos. | UN | وينبغي أن يُمكﱢن التعليم المرء من أن يقيم ويعمل في مجتمع حر، وأن يُشجع على التفاهم المتبادل والتسامح والصداقة فيما بين الشعوب والجماعات العرقية واﻹثنية والدينية. |
Este sector da trabajo a la tercera parte de la población. | UN | ويعمل في هذا القطاع ثلث السكان. |
Del total de empleados actualmente en el ACNUR, 21% trabaja en lo que las Naciones Unidas consideran lugares de destino de alto riesgo. | UN | ويعمل في ما تعتبره اﻷمم المتحدة المقار الشديدة الخطر ١٢ في المائة من مجموع موظفي المفوضية الحاليين. |
cuenta con una plantilla reducida que trabaja en Nueva York y con el apoyo de una serie de oficinas asociadas, situadas en diversos lugares. | UN | ويعمل في المؤسسة عدد قليل من الموظفين، مقرهم نيويورك، وتدعمها مجموعة من مكاتب الشركاء في مواقع مختلفة. |
Por lo tanto, todo el que vive y trabaja en la República de Eslovenia tiene en lo fundamental la condición de asegurado. | UN | وهكذا، فإن كل من يعيش ويعمل في جمهورية سلوفينيا يحمل مبدئيا صفة المشترك في التأمين. |
Se calcula que hoy día hay 192 millones de migrantes en el mundo: una de cada 35 personas vive y trabaja en un país extranjero. | UN | ويقدر عدد المهاجرين في العالم اليوم بـ 192 مليون مهاجر: ويعيش واحد من كل 35 شخصاً ويعمل في بلد أجنبي. |
trabajan en esos centros docentes 3.416 maestros, por lo menos. | UN | ويعمل في المدارس ما لا يقل عن ٦١٤ ٣ مدرسا. |
Alrededor de 150 personas trabajan en las diferentes unidades del Instituto. | UN | ويعمل في مختلف وحدات المعهد حوالي 150 شخصاً. |
Más de 180 empleados de diversas nacionalidades y distintos orígenes trabajan en estas oficinas en todo el mundo. | UN | ويعمل في هذه المكاتب الموجودة في أنحاء العالم ما يربو على 180 موظفا من مختلف الجنسيات والخلفيات. |
La Dependencia de Evaluación del FNUDC cuenta con tres funcionarios, incluido un puesto adicional de Especialista en Evaluación, creado en 2010. | UN | ويعمل في وحدة التقييم التابعة للصندوق ثلاثة موظفين، بمن فيهم شاغل وظيفة خبير التقييم المنشأة في عام 2010. |
Se supone que está dirigiendo un grupo medio improvisado de baile y trabajando en el departamento de guantes de Barney's, pero cuando lo llamo está durmiendo. | Open Subtitles | من المفترض انه يعمل على أنشاء فرقه أستعراضيه ويعمل في قسم القفازات "في متجر "بارني ولكن كل ما أتصل به يكون نائم |
23. La experiencia de la Comunidad Europea es otro ejemplo del derecho que tiene todo ciudadano de un Estado miembro de la Comunidad a residir y trabajar en otro Estado miembro con carácter temporal o permanente. | UN | 23- وتجربة الجماعة الأوروبية مثال آخر على حالة يحق فيها لأي مواطن من دولة عضو في الجماعة أن يقيم ويعمل في إقليم دولة عضو أخرى إما بصفة مؤقتة أو بصفة دائمة. |
Este sector da trabajo a la tercera parte de la población. | UN | ويعمل في هذا القطاع ثلث السكان. |
133. La Federación Griega de Mujeres se creó en 1976 y funciona en toda Grecia. | UN | ٣٣١ - اتحاد المرأة اليوناني. أسس في عام ٦٧٩١ ويعمل في كافة أرجاء اليونان. |
actualmente en el país funcionan 20 centros de este tipo, divididos en seis áreas productivas, en los que trabajan actualmente unas 500 personas. | UN | ويعمل في البلد حالياً العمل ب20 مركزاً من هذا النوع، مقسمة إلى ست ميادين إنتاجية، يعمل فيها نحو 500 شخص. |
la plantilla de las misiones sobre el terreno administradas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz asciende a 693 funcionarios, o sea, un 5,8% del total. | UN | ويعمل في البعثات الميدانية التي تديرها إدارة عمليات حفظ السلام ما مجموعه 693 موظفا، أو 5.8 في المائة. |
funcionan en el país 150 organizaciones no gubernamentales femeninas. | UN | ويعمل في البلد ما مجموعه 150 من المنظمات النسائية غير الحكومية. |
Ahora era un comprometido hombre de familia y trabajaba en una fábrica de vidrio en el departamento de personal. | Open Subtitles | الآن هو ربّ عائلة مُلتزم ويعمل في مصنع زجاج في قسم الافراد |
Ahora vive en su casa y trabaja para la ciudad recogiendo animales muertos. | Open Subtitles | والآن يعيش مع والديه ويعمل في تنظيف المدينة من الحيوانات الميتة |