"ويعمل مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y colabora con
        
    • está trabajando con
        
    • y trabaja con
        
    • y está colaborando con
        
    • y trabaja en colaboración con
        
    • y trabajar con
        
    • y estaba trabajando con
        
    • trabajará con
        
    • y colaboraría con
        
    El PNUD apoya el programa acelerado de remoción de minas, que actúa en las tres provincias meridionales, y colabora con otros asociados para ayudar a mejorar la capacidad de planificación y gestión del instituto coordinador nacional. UN ويدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي البرنامج المعجَّل لإزالة الألغام الذي يعمل في ثلاث مقاطعات جنوبية، ويعمل مع شركاء آخرين على المساعدة في تحسين قدرات معهد التنسيق الوطني في مجالي التخطيط والإدارة.
    El PNUD comprende que esas excepciones son necesarias y colabora con los donantes para hallar soluciones, pero frecuentemente ello genera gastos adicionales relacionados con las transacciones para el PNUD. UN ويتفهم البرنامج الإنمائي الحاجة إلى هذه الاستثناءات ويعمل مع المانحين من أجل إيجاد حلول، بيد أن ذلك كثيرا ما يسفر عن تكاليف إضافية بالنسبة للبرنامج.
    Defiende los intereses de las cooperativas de ahorro y crédito ante las organizaciones internacionales y colabora con los gobiernos nacionales para mejorar la legislación y la reglamentación. UN وهو يتحدث باسم تعاونيات الادخار والإقراض في المنظمات الدولية ويعمل مع الحكومات الوطنية من أجل تحسين التشريعات والأنظمة.
    El PMA sigue proporcionando asistencia alimentaria a la población desplazada en Angola y está trabajando con el Gobierno en apoyo del proceso de paz y de los programas de reintegración. UN ويواصل البرنامج تقديم مساعدة غذائية للمشردين في أنغولا ويعمل مع الحكومة في دعم عملية السلام وفي برامج إعادة اﻹدماج.
    El Programa tiene un presupuesto de 3 millones de libras a lo largo de tres años y trabaja con más de 20 organizaciones de expatriados. UN وتبلغ ميزانية البرنامج ثلاثة ملايين جنيه إسترليني على مدى ثلاث سنوات، ويعمل مع أكثر من 20 منظمة من منظمات المغتربين.
    El PNUD también reconoce la necesidad de elaborar esos programas con miras al logro de resultados de desarrollo de más largo plazo, y está colaborando con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) a este respecto. UN ويسلم البرنامج الإنمائي أيضا بالحاجة إلى وضع هذه البرامج مع مراعاة النواتج الإنمائية الطويلة الأجل، ويعمل مع منظمة العمل الدولية على تحقيق ذلك.
    La Oficina forma parte del Grupo Mundial sobre Migración y trabaja en colaboración con organizaciones del ámbito de la observancia de la ley, como INTERPOL. UN وهو جزء من الفريق العالمي المعني بالهجرة ويعمل مع منظمات معنية بإنفاذ القانون، مثل الإنتربول.
    El mediador debe dedicar tiempo a las partes y no escatimar esfuerzos, y trabajar con todos los adversarios para comprender muy claramente la historia y los antecedentes e identificar los principales puntos de divergencia y las posibles coincidencias. UN ويجب أن يقضي الوسيط وقتا ويبذل جهدا مع الطرفين، ويعمل مع جميع الخصوم، من أجل الحصول على فهم واضح جدا للتاريخ والمعلومات الأساسية، وتحديد نقاط الخلاف الرئيسية والتقارب الممكن.
    El UNFPA estaba vigilando detenidamente los saldos de la Cuenta del Fondo de Operaciones y estaba trabajando con los colaboradores nacionales para gestionar las cuentas utilizando un enfoque basado en los riesgos. UN ويرصد الصندوق حالياً بحزم أرصدة حساب صندوق التشغيل ويعمل مع الشركاء الوطنيين على إدارة الحسابات باستخدام النهج القائم على المخاطر.
    El Instituto examina las presentaciones sobre cuestiones éticas, emite declaraciones y colabora con otras organizaciones para crear y mantener normas éticas en la profesión estadística. UN وينظر المعهد في التقارير المتعلقة بالمسائل الأخلاقية، ويُصدر البيانات، ويعمل مع المنظمات الأخرى على الارتقاء بالمعايير الأخلاقية لمهنة الإحصاءات والمحافظة عليها.
    Sigue de cerca, asimismo, la información que aparece en los medios de comunicación locales, regionales e internacionales y colabora con el Jurista Independiente en el desempeño de su mandato. UN ويقوم أيضا برصد وسائل وشبكات اﻹعلام المحلية واﻹقليمية والدولية ويعمل مع الموظف القانوني المستقل فيما يتصل بتنفيذ ولايته.
    El ONUSIDA presta apoyo a la Red Internacional de Economía sobre el VIH/SIDA y colabora con el Grupo de Referencia de Economía del ONUSIDA para coordinar y hacer avanzar los análisis económicos en esta esfera. UN 48 - ويدعم البرنامج الشبكة الدولية لاقتصاديات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ويعمل مع الفريق المرجعي التابع له والمعني بالاقتصاد، من أجل تنسيق وتعزيز التحليلات الاقتصادية التي تُجرى في هذا الميدان.
    El PNUMA presta asistencia al fortalecimiento institucional y colabora con el PNUD en la ejecución de un plan de gestión de refrigerantes. UN حيث يقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة المساعدة في مجال التعزيز المؤسسي، ويعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنفيذ خطة لإدارة سوائل التبريد.
    El PNUMA presta asistencia al fortalecimiento institucional y colabora con el PNUD en la ejecución de un plan de gestión de refrigerantes. UN حيث يقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة مساعدة التعزيز المؤسسي ويعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنفيذ خطة لإدارة سوائل التبريد.
    El PNUMA presta asistencia al fortalecimiento institucional y colabora con el PNUD en la ejecución de un plan de gestión de refrigerantes. UN حيث يقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة مساعدة التعزيز المؤسسي ويعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنفيذ خطة لإدارة سوائل التبريد.
    El PMA está aplicando esas medidas cabalmente y está trabajando con la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas para reforzar la seguridad de su personal. UN وذكر أن برنامج اﻷغذية العالمي ينفذ هذه التدابير تنفيذا تاما، ويعمل مع منسق اﻷمم المتحدة اﻷمني على تعزيز سلامة موظفيه.
    El Primer Ministro apoya el principio de autogobierno y está trabajando con los jefes de las Primeras Naciones de Alberta para establecer un proceso oficial de comunicaciones mediante el cual se pueden seguir celebrando negociaciones entre los dos niveles de gobierno. UN ويؤيد رئيس الوزراء مبدأ الحكم الذاتي ويعمل مع رؤساء الشعوب اﻷولى في ألبرتا من أجل إرساء عملية رسمية للاتصالات يمكن عن طريقها إجراء المزيد من المفاوضات بين الحكومتين على كلا المستويين.
    El Congreso Sindical Nacional, que representa a 50.000 trabajadores, el 85% de los cuales son mujeres, y trabaja con mas de 100 empresas, garantiza que se incluya una cláusula de igualdad de remuneración en todo acuerdo colectivo negociado, y vigila su cumplimiento, incluso en lo relativo a los salarios convenidos y las condiciones de trabajo. UN وقالت إن الكونغرس الوطني لنقابات العمال في سنغافورة، الذي يمثل 000 50 عامل، وتبلغ نسبة النساء منهم 85 في المائة، ويعمل مع أكثر من 100 شركة، يكفل إدراج شرط الأجر المتساوي في أي اتفاق جماعي تجري مناقشته، ويرصد الامتثال لذلك، كما يراقب الأجور وظروف العمل المتفق عليها.
    Fomenta, asimismo, la investigación y el diálogo político y trabaja con las comunidades a nivel de base y a favor de las mismas para proporcionarles formas de intercambiar conocimientos, ideas y experiencias. UN ويقوم المعهد أيضا بتطوير البحوث والحوار في مجال السياسات، ويعمل مع المجتمعات المحلية، ومن أجلها، على مستوى القواعد الشعبية لتزويدها بطرق تبادل المعارف والأفكار والخبرات.
    También tenemos entendido que la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi está examinando esos saldos y está colaborando con ONU-Hábitat para conciliarlos y eliminarlos a más tardar a finales de 2012. UN ونُدرك أيضا أن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي يستعرض حاليا تلك الأرصدة ويعمل مع موئل الأمم المتحدة على تسويتها وتصفيتها بحلول نهاية عام 2012.
    La Oficina del Gabinete envía regularmente asesores para proporcionar orientación, capacitación y entrenamiento a los centros de apoyo locales, y trabaja en colaboración con una entidad privada para adoptar medidas piloto de apoyo a las víctimas de la violencia doméstica para que recuperen la confianza en sí mismas. UN ويوفد مكتب رئيس الوزراء بانتظام مستشارين لإسداء النصح الفعال، وتوفير التدريب لمراكز الدعم المحلي، ويعمل مع هيئة خاصة على أساس تجريبي لاتخاذ تدابير للدعم بالاعتماد على الذات لضحايا العنف العائلي.
    El PNUMA participará en los procesos de programación y ejecución comunes a nivel de países, según proceda, y trabajará con el sistema de coordinadores residentes, los equipos de las Naciones Unidas en los países y los grupos interinstitucionales pertinentes y por conductos de ellos. UN وسوف يشارك اليونيب في البرمجة القطرية المشتركة وعمليات التنفيذ، حسبما هو ملائم، ويعمل مع نظام المنسق المقيم والأفرقة القطرية للأمم المتحدة والمجموعات المشتركة بين الوكالات ذات الصلة وبواسطتهم.
    Seguiría de cerca, asimismo, la información que apareciera en los medios de comunicación locales, regionales e internacionales y colaboraría con el Jurista Independiente en el desempeño de su mandato. UN وسوف يقوم أيضا برصد وسائل وشبكات اﻹعلام المحلية واﻹقليمية والدولية ويعمل مع الخبير القانوني المستقل فيما يتصل بتنفيذ ولايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus