"ويعود الفضل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • gracias
        
    • mérito
        
    • ello se debe
        
    • se deben
        
    • se debió
        
    El deporte es un lenguaje universal, gracias al cual se reúnen competidores procedentes de muchos continentes, culturas y credos. UN إن الرياضة لغة عالمية، ويعود الفضل في ذلك للمتنافسين الذين ينتمون إلى بلدان وثقافات وعقائد عديدة.
    Con el correr de los años, los departamentos interesados han podido adquirir la competencia especializada necesaria para garantizar ese apoyo, en gran parte gracias al personal militar que se le ha proporcionado gratuitamente. UN وعلى مـر السنين، تمكنت اﻹدارات المعنية من اكتساب الكفاءات المتخصصة اللازمة لتقديم هذا الدعم، ويعود الفضل في ذلك بدرجة كبيرة إلى اﻷفراد العسكريين الذين أتيحوا لها دون مقابل.
    Debo hacer constar mi satisfacción por el dividendo de la paz que se logra hoy en toda África, gracias al compromiso de los dirigentes africanos de encontrar soluciones duraderas de los conflictos africanos. UN وعلي أن أسجل ارتياحي إزاء عوائد السلام التي بدأت تأتي أُكلها اليوم في جميع أرجاء أفريقيا، ويعود الفضل في ذلك إلى التزام القادة الأفارقة بإيجاد حلول للمنازعات الأفريقية.
    Ello es esencialmente un mérito del pueblo salvadoreño, que optó por la construcción de un estado de derecho por las vías del diálogo y del entendimiento. UN ويعود الفضل في ذلك الى الشعب السلفادوري في المقام اﻷول الذي فضل بناء دولة القانون عن طريق الحوار والتفاهم.
    ello se debe, en gran medida, a la abnegación y visión de futuro de sus funcionarios superiores, la dedicación de su personal y su estrecha colaboración con los Estados Miembros. UN ويعود الفضل في هذا الوضع، إلى حد كبير، إلى قيادتها الملهمة والملتزمة، وتفاني موظفيها، وتعاونها الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Tales avances se deben en gran medida al hecho de que después de que finalizara la guerra fría se amplió el ámbito de esos órganos. UN ويعود الفضل عموما في هذه التطورات إلى اتساع نطاق هيئات المعاهدات من جراء توقف النزاع السياسي بين الشرق والغرب.
    110. El Perú atraviesa una importante etapa de crecimiento económico y de desarrollo gracias a una serie de factores internos y externos. UN 110- يجتاز بيرو مرحلة هامة في نموه وتنميته الاقتصاديين، ويعود الفضل في ذلك إلى مجموعة من العوامل الداخلية والخارجية.
    El aumento fue posible gracias a un mayor número de agentes de la Policía de las Naciones Unidas sobre el terreno UN ويعود الفضل في تحقيق أعلى ناتج إلى زيادة عدد شرطة الأمم المتحدة المتاحة في الميدان
    gracias a él existe este informe y esta comisión, pero fíjense nada más que en esto. UN ويعود الفضل إليه في وجود تقرير لجنة ستيغليتز. ولكن لا يتعدى كونه أكثر من مجرد إيماءة.
    Muchas de esas iniciativas se han establecido gracias en cierto grado al programa de trabajo sobre la diversidad biológica de las islas. UN ويعود الفضل في إنشاء كثير من المناطق المحمية البحرية، إلى حد ما، إلى برنامج عمل التنوع البيولوجي للجزر.
    Esto es posible gracias al principio de solidaridad que rebasa las fronteras de los Estados. UN ويعود الفضل في ذلك إلى مبدأ التضامن الذي يتجاوز حدود الدول.
    La segunda vuelta electoral, que tuvo lugar en marzo de 2011, se desarrolló sin mayores incidentes gracias, en gran parte, al apoyo que proporcionaron la policía y las tropas de la MINUSTAH a la Policía Nacional Haitiana. UN لم تشهد الجولة الثانية من التصويت عام 2011 وقوع حوادث كبيرة، ويعود الفضل في ذلك إلى حد كبير إلى المساعدة التي قدمتها الشرطة والقوات العسكرية التابعة لبعثة الأمم المتحدة للشرطة الوطنية الهايتية.
    Gozamos de esta posibilidad gracias a su sabia dirección, y deseamos expresarle nuestro aprecio y agradecimiento al respecto. UN ويعود الفضل في ذلك إلى قيادتكم الحكيمة، وأود التعبير عن تقديرنا وعرفاننا لذلك.
    És gracias a su servicio en el subsuelo, que usted tendrá condiciones de construir su paraíso en la superfície. Open Subtitles ويعود الفضل إلى عملك لوحدك حيث ستقوم ببناء الجنة في الأعلى
    gracias a una muestra que alguien les dio sin mi consentimiento. Open Subtitles ويعود الفضل لعيّنة أعطاهم إياها شخصٌ ما والتي لم أوافق عليها
    Y gracias a las pésimas inversiones de mi padre, retienen casi toda su fortuna. Open Subtitles ويعود الفضل لإستثمارات أبي السيئة في إستيلائهم على معظم ثروته
    Esta es la Feria de Hielo más grande en décadas, y eso es gracias a ti. Open Subtitles لا تقلل من جهودك فهذا أكبر مهرجان صقيع منذ قرون ويعود الفضل لك
    Disminuye la inflación y, gracias en gran parte a la iniciativa privada, el mercado de consumo presenta una coyuntura favorable. UN فالتضخم المالي يشهد تراجعا والحالة بالنسبة لسوق الاستهلاك قد تحسنت ويعود الفضل في ذلك بالدرجة اﻷولى الى المبادرة الخاصة.
    Estos procedimientos también se han convertido en una práctica establecida y a este respecto hay que dar las gracias a la Argentina y a Nueva Zelandia por haber lanzado esta idea y haber seguido su desarrollo. UN وأصبحت هذه اﻹجراءات اﻵن ممارسة راسخة أيضا، ويعود الفضل في ذلك إلى اﻷرجنتين ونيوزيلندا ﻷنهما بادرتا بهذه الفكرة وتابعتاها حتى نهاية المطاف.
    Sin embargo, las operaciones de mantenimiento de la paz han sabido adaptarse a las nuevas situaciones, lo cual es un mérito atribuible al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN إلا أنه ثبت أنه من الممكن تكييف عمليات حفظ السلام وفق الأوضاع الجديدة، ويعود الفضل في ذلك إلى إدارة عمليات حفظ السلام.
    ello se debe, en gran medida, al sabio y amable liderazgo del Representante Permanente de Bangladesh. UN ويعود الفضل في ذلك إلى حد كبير إلى القيادة السلسة والحكيمة التي اضطلع بها الممثل الدائم لبنغلاديش.
    Sus esfuerzos por cumplir con las normas se deben en gran medida a sus dirigentes. UN ويعود الفضل الكبير في جهود الفيلق لتحقيق المستوى المطلوب إلى قيادته.
    La mejora se debió al buen desempeño del comité directivo que proporcionó una orientación general para el proceso preparatorio y supervisó la labor de los comités técnicos encargados de los planes de publicación. UN ويعود الفضل في ذلك إلى وجود لجنة توجيهية تعمل بشكل جيّد. وقد أتاحت هذه اللجنة توجيهات عامة عن سير العملية التحضيرية وأشرفت على أعمال اللجان الفنية المسؤولة عن خطط النشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus