"ويعود هذا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ello se debe
        
    • esto se debe
        
    • obedecía
        
    En gran medida, ello se debe a la evolución que ha tenido lugar desde el Año Internacional en 1981. UN ويعود هذا الى حد كبير للتطور الذي طرأ منذ السنة الدولية في عام ١٩٨١.
    ello se debe a que el nivel de desembolso no es suficiente para utilizar los haberes en esas monedas en un marco cronológico prudencial. UN ويعود هذا اﻷمر الى أن مستوى المدفوعات لا يكفي لاستخدام الموجودات من هاتين العملتين في إطار زمني معقول.
    ello se debe a que los compromisos a nivel mundial de los países desarrollados son con frecuencia de una índole más macroeconómica, en tanto los de los países en desarrollo son más pragmáticos y presupuestarios. UN ويعود هذا إلى أن الالتزامات العالمية للبلدان المتقدمة النمو هي غالبا ذات طبيعة أقرب إلى الاقتصاد الكلي، في حين أن التزامات البلدان النامية برنامجية إلى حد ما وذات صلة بالميزانية.
    esto se debe en parte a que las conversaciones se llevan a cabo por representantes de las fuerzas armadas o por oficiales retirados. IX. ARTÍCULO 9. UN ويعود هذا إلى حد ما إلى حقيقة أن الذين يجرون المحادثات هم بشكل رئيسي ممثلون عن الجيش أو ضباط سابقون.
    esto se debe sobre todo a que el informe se basa exclusivamente en la información recibida por el Relator Especial. UN ويعود هذا أساساً إلى حقيقة أن التقرير يعكس المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص.
    A veces esto se debe a la ambigüedad del propio mandato de la misión. UN ويعود هذا أحيانا إلى غموض ولاية البعثة نفسها.
    ello se debe al análisis rápido y eficaz de los informes sobre las amenazas y la adopción inmediata de todas las medidas preventivas necesarias. UN ويعود هذا إلى التحليل الفوري الفعال لبلاغات التهديدات وإلى اتخاذ جميع التدابير الوقائية على وجه السرعة.
    ello se debe a que la cobertura de las sesiones depende en gran medida de los fondos para personal temporario, un sector que resultó especialmente castigado por las reducciones presupuestarias. UN ويعود هذا إلى أن تغطية الاجتماعات تعتمد إلى حد بعيد على اﻷموال المخصصة للمساعدة المؤقتة ـ وهذا مجال طالته بشكل خاص التخفيضات في الميزانية.
    Y ello se debe precisamente a que el mismo ha sido producto de un proceso de negociación en el que ha habido que tener en cuenta una amplia y variada gama de intereses y perspectivas nacionales. UN ويعود هذا على وجه الدقة الى أنها انبثقت من عملية تفاوضية كان عليها أن تراعي طائفة كبيرة متنوعة من المصالح ووجهات النظر الوطنية.
    ello se debe a que constituye la " ruta principal del petróleo del Oriente Medio " . UN ويعود هذا إلى دوره باعتباره ' الطريق الرئيسي لنفط الشرق الأوسط ' .
    ello se debe a un programa intenso y cabal iniciado en 1989 para reducir el riesgo de transmisión del VIH y otras enfermedades de transmisión sexual en las fuerzas armadas. UN ويعود هذا المعدل المنخفض إلى تنفيذ برنامج مكثف وشامل وبدأ تنفيذه في العام 1989 للحد من خطر نقل فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض التي تنتقل عن طريق الجنس في صفوف أفراد القوات المسلحة.
    ello se debe en gran medida a la asignación insuficiente de recursos, la falta de un plan nacional global basado en los derechos humanos y una mala coordinación. UN ويعود هذا بدرجة كبيرة إلى عدم كفاية الموارد المخصصة والافتقار إلى خطة وطنية شاملة تستند إلى حقوق الإنسان، كما يعود إلى سوء التنسيق.
    ello se debe, principalmente, a la falta de infraestructura básica, así como a la falta de acceso a los mercados, la tecnología moderna, la financiación y las inversiones. UN ويعود هذا بالدرجة الأولى إلى الافتقار إلى الهياكل الأساسية، وكذلك إلى فرص الوصول إلى الأسواق وإلى التكنولوجيا الحديثة وإلى التمويل وإلى الاستثمارات.
    esto se debe al efecto disuasorio de las investigaciones y de las medidas disciplinarias, así como a la mejora de los procedimientos. UN ويعود هذا الأمر إلى الأثر الردعي للتحقيقات والإجراءات التأديبية إلى جانب تحسن الإجراءات.
    esto se debe al hecho de que la clara diferenciación entre actividades civiles permitidas y prohibidas es una tarea muy compleja. UN ويعود هذا إلى الفرق الواضح بين الأنشطة السلمية المسموح بها وتلك المحظورة في هذا التحدي المعقد.
    esto se debe, fundamentalmente, a la incidencia del trabajo a jornada parcial en los ingresos de los cuales pueden depender las familias. UN ويعود هذا على نحو رئيسي إلى أثر العمل لبعض الوقت في الدخل التصرفي للأسرة.
    Algunas veces, esto se debe a una falta de capacidad para realizar el proceso de examen y aplicar satisfactoriamente sus conclusiones. UN ويعود هذا أحيانا إلى انعدام القدرة على القيام بعملية الاستعراض وتنفيذها بنجاح.
    esto se debe a su complejidad, al hecho de que los contratos se aplican durante un largo período y a que en la explotación y mantenimiento del proyecto participan varias empresas. UN ويعود هذا الى تعقدها ، والى أنها ستنفذ خلال فترة طويلة من الزمن ، والى أن عددا من الشركات قد يشترك في تشغيل المشروع وصيانته .
    esto se debe en parte a razones financieras ligadas a la escasa competitividad de los salarios ofrecidos en los niveles más bajos de la escala profesional. UN ويعود هذا جزئياً إلى أسباب مالية مرتبطة بعدم كفاية القدرة التنافسية للأجور المدفوعة في أدنى مستويات جدول مرتبات الموظفين الفنيين.
    esto se debe a que se encuentran en curso planes destinados a transformar el Departamento de Bienestar de la Familia en una Dirección con funciones normativas, de otorgamiento de licencias e inspección del trabajo de asistencia social y servicios de bienestar social. UN ويعود هذا الانخفاض إلى تنفيذ خطط لتحويل إدارة رعاية الأسرة إلى مديرية مختصة بوضع المعايير للعمل الاجتماعي الشخصي وخدمات الرعاية الاجتماعية، وبإصدار التراخيص في هذا المجال وإجراء التفتيش عليه.
    Con frecuencia las víctimas no eran quienes formulaban las denuncias, lo que obedecía en parte al hecho de que muchos árabes de los territorios no podían entrar a Israel. UN وفي كثير من اﻷحيان، لم يكن الضحايا هم الذين قاموا بتقديم الشكاوى، ويعود هذا الى حد ما الى حقيقة أن العديد من عرب اﻷراضي المحتلة لم يتمكنوا من دخول إسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus