"ويفيد التقرير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • según el informe
        
    • en el informe se señala
        
    • en el informe se indica
        
    • el informe señala
        
    • según ese informe
        
    • el informe se dice
        
    • el informe expresa
        
    • de acuerdo al informe
        
    • en ese informe se dice
        
    • acuerdo con el mencionado informe
        
    según el informe, los progresos logrados en la esfera de la aplicación de la NEPAD han sido escasos y demasiado lentos. UN ويفيد التقرير بأن التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا كان ضئيلا جدا وبطيئا جدا.
    según el informe, la población del Territorio aumentó en casi un 47%, pasando de 10.985 habitantes en 1980 a 16.108 en 1993. UN ويفيد التقرير أن عدد سكان الاقليم زاد بنسبة ٤٧ في المائة من ٩٨٥ ١٠ نسمة في عام ١٩٨٠ الى ١٠٨ ١٦ في عام ١٩٩٣.
    según el informe, a los presos los mataron en el primer piso del pabellón Gibraltar, donde se encierra a los presos condenados a muerte. UN ويفيد التقرير بأن السجناء قُتلوا في الطابق اﻷول من مبنى جبل طارق الذي يضم السجناء المحكوم عليهم باﻹعدام.
    en el informe se señala que la mayoría de las nuevas infecciones no ocurren entre los jóvenes. UN ويفيد التقرير أن أغلبية الإصابات الجديدة لا تقع بين الشباب.
    en el informe se indica que el avance de la aplicación es alentador. UN ويفيد التقرير كذلك بأن التقدم المحرز في التنفيذ يبعث على التشجيع.
    el informe señala que nunca se ha buscado al autor en relación con la comisión de un delito en Azerbaiyán, porque no existe información alguna en relación con él en el registro estatal. UN ويفيد التقرير بأن صاحب الشكوى لم يلاحَق إطلاقاً بسبب ارتكابه جريمة في أذربيجان إذ لا توجد معلومات بشأنه في السجلات الرسمية للدولة.
    según el informe, la seguridad es el problema más grave que afronta el proceso de paz en el Afganistán. UN ويفيد التقرير أن الحالة الأمنية ما زالت أخطر تحد يواجه عملية السلام في أفغانستان.
    según el informe, los estereotipos en la educación se traducen asimismo en un trato sexista de la mujer en el ámbito del empleo. UN ويفيد التقرير أن الصور النمطية في التعليم تؤدي أيضا إلى معاملة نمطية للمرأة في العمل.
    según el informe, la apropiación indebida de los bienes sigue siendo un problema enorme. UN 29 - ويفيد التقرير بأن التجريد من الملكية لا يزال مشكلة كبيرة.
    según el informe, entre 1990 y 2006 se produjo una disminución del 1,6% en la tasa de mortalidad infantil del país. UN ويفيد التقرير بانخفاض معدل وفيات الأطفال في البلد بنسبة 1.6 في المائة سنوياً في الفترة من عام 1990 إلى عام 2006.
    según el informe, el 87,1% de las trabajadoras domésticas se encontraban en 2004 fuera del sistema de la seguridad social. UN ويفيد التقرير أن نظام الضمان الاجتماعي لم يشمل 87.1 في المائة من الخادمات في المنازل في عام 2004.
    según el informe, la economía ecológica es un medio para lograr un desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN ويفيد التقرير بأن الاقتصاد الأخضر وسيلة لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    según el informe, el SSG organizaba cursos y seminarios para sus empleados, especialmente los interrogadores, con miras a enseñar los principios de los derechos básicos y de la dignidad humana. UN ويفيد التقرير بأن هذا الجهاز ينظم دورات وحلقات دراسية لموظفيه ولا سيما المكلفون بالاستجواب، بغرض تلقينهم مبادئ الحقوق اﻷساسية والكرامة اﻹنسانية.
    según el informe, cuando el servicio era un producto final, las instrucciones podían ser muy específicas, definir el servicio desde un punto de vista cuantitativo y cualitativo y delinear un cronograma de las prestaciones. UN ويفيد التقرير أنه عندما تكون الخدمة منتجا نهائيا يمكن للاختصاصات أن تكون محددة للغاية في بيان مواصفات الخدمة من الناحيتين الكمية والنوعية، فضلا عن تحديد جدول زمني لﻹنجاز.
    según el informe, el Comité ha organizado ya dos importantes conferencias sobre la educación cívica y ha elaborado el plan de un sistema de educación cívica en Namibia que dedica una sección especial a las cuestiones relativas a los derechos humanos. UN ويفيد التقرير أن اللجنة قد نظمت مؤتمرين هامين حول التربية المدنية في ناميبيا وأعدت مسودة مشروع برنامج أُفرِد قسم خاص فيه لقضايا حقوق اﻹنسان.
    en el informe se señala que se han iniciado en la Secretaría consultas sobre esta cuestión. UN ويفيد التقرير بأن المشاورات جارية داخل الأمانة العامة بخصوص هذا الموضوع.
    en el informe se indica claramente que las emisiones antropogénicas mundiales de gases de efecto invernadero aumentaron en aproximadamente un 70% entre 1970 y 2004. UN ويفيد التقرير بوضوح بأن انبعاثات غازات الدفيئة الاصطناعية زادت على الصعيد العالمي بنحو 70 في المائة بين عامي 1970 و 2004.
    el informe señala que nunca se ha buscado al autor en relación con la comisión de un delito en Azerbaiyán, porque no existe información alguna en relación con él en el registro estatal. UN ويفيد التقرير بأن صاحب الشكوى لم يلاحَق إطلاقاً بسبب ارتكابه جريمة في أذربيجان إذ لا توجد معلومات بشأنه في السجلات الرسمية للدولة.
    Siempre según ese informe, los costos de la provisión de agua potable y de servicios de saneamiento satisfactorios se estiman en 10.000 a 15.000 millones de dólares para el período 1995-2005, mientras que el total necesario para alcanzar las prioridades del desarrollo humano asciende a entre 30.000 y 40.000 millones de dólares. UN ويفيد التقرير نفسه أيضاً أن التقديرات المتعلقة بتكاليف توفير مياه الشرب وتأمين المرافق الصحية الملائمة تصل إلى حد يتراوح ما بين ٠١ و٥١ مليار دولار للفترة ٥٩٩١-٥٠٠٢ في حين أن تحقيق أولويات التنمية البشرية جميعها تصل إلى مبلغ يتراوح ما بين ٠٣ و٠٤ مليار دولار.
    En el informe se dice que el Coordinador del Socorro de Emergencia aprobará todas las donaciones concedidas al Fondo de conformidad con sus objetivos generales. UN ويفيد التقرير أن منسق الإغاثة الطارئة سيوافق على جميع المنح التي يقدمها الصندوق وفقاً لأهدافه العامة.
    Existen dudas fundadas sobre la viabilidad y conveniencia de poder aplicar estos enfoques multinacionales en forma universal como medio efectivo de fortalecer la no proliferación de armas nucleares y el informe expresa que no existió acuerdo de los expertos integrantes del Grupo sobre ese punto. UN 9 - وثمة شكوك مبررة بشأن جدوى وملاءمة تطبيق تلك النهج المتعددة الجنسيات على الصعيد الدولي كوسيلة فعالة لتعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية، ويفيد التقرير بأن الخبراء الأعضاء في الفريق لم يتوصلوا إلى اتفاق بشأن هذه النقطة.
    de acuerdo al informe, en el año 2004, 87.2 por ciento de las trabajadoras domésticas no estaban inscriptas en el sistema de seguridad social. UN ويفيد التقرير أن نسبة خادمات المنازل غير المسجلات في نظام الضمان الاجتماعي بلغت 87.2 في المائة في عام 2004.
    en ese informe se dice que el autor no ha sido nunca miembro del partido Musavat y que los documentos presentados por él en apoyo de sus solicitudes de asilo son falsos. UN ويفيد التقرير بأن صاحب الشكوى لم يكن إطلاقاً عضواً في حزب المساواة وأن المستندات التي قدمها في طلبات اللجوء مزورة.
    De acuerdo con el mencionado informe al que se remite el autor, por ese motivo los agentes encargados de la evaluación previa no están obligados a adoptar la decisión " correcta " , sino que basta con que eviten tomar decisiones " manifiestamente erróneas " . UN ويفيد التقرير الذي أشار إليه صاحب البلاغ أعلاه بأن موظفي هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل لا يكونون بالتالي ملزمين، باتخاذ القرار " الصحيح " ؛ فحسبهم أن يتجنبوا اتخاذ قرارات " خاطئة على نحو ظاهر " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus