la Junta sugiere que en las orientaciones que se formulen en lo sucesivo a los efectos de la preparación del plan de mediano plazo se establezca la necesidad de que los objetivos de los programas sean concretos y cuantificables. | UN | ويقترح المجلس أن يتضمن التوجيه المقبل بشأن صياغة الخطة المتوسطة اﻷجل شرطا يجعل أهداف البرامج محددة وقابلة للقياس الكمي. |
la Junta sugiere que la Administración dé instrucciones en este sentido a los jefes de las divisiones y de las oficinas locales y supervise la forma en que aplican los procedimientos. | UN | ويقترح المجلس أن تصدر اﻹدارة تعليمات بهذا الشأن الى رؤساء الشعب والمكاتب الميدانية، وأن تراقب تنفيذهم لﻹجراءات. |
la Junta sugiere que la Administración dé instrucciones en este sentido a los jefes de las divisiones y de las oficinas locales y supervise la forma en que aplican los procedimientos. | UN | ويقترح المجلس أن تصدر اﻹدارة تعليمات بهذا الشأن الى رؤساء الشعب والمكاتب الميدانية، وأن تراقب تنفيذهم لﻹجراءات. |
el Consejo sugiere al Secretario General que le informe, así como a la Asamblea General, sobre esta cuestión lo antes posible. | UN | ويقترح المجلس على اﻷمين العام أن يقدم إليه، وكذلك إلى الجمعية العامة، تقريرا عن هذا الموضوع في أقرب وقت ممكن. |
la Junta propone que la Administración examine el método que utilizan las misiones de mantenimiento de la paz para la contratación de personal local. | UN | ويقترح المجلس أن تقوم اﻹدارة بدراسة كيفية تعيين بعثات حفظ السلام للموظفين المحليين. تحديد المواصفات |
La Junta está intentando determinar en qué medida se economizan gastos administrativos con el nuevo sistema, cuestión que la Junta sugirió a la Secretaría que debería examinar de cerca. | UN | وإن المجلس يحاول تحديد مدى ما يُسفر عنه النظام الجديد من وفورات في التكاليف اﻹدارية، ويقترح المجلس أن تدرس اﻷمانة العامة المسألة عن كثب أيضا. |
el Consejo propone y elabora proyectos de colaboración con las organizaciones internacionales dedicadas a la protección de los derechos humanos, trabajando activamente con los medios de información y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويقترح المجلس ويضع مشاريع تتعلق بالتعاون مع المنظمات الدولية العاملة في ميدان حماية حقوق الإنسان، ويعمل بنشاط مع وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |
la Junta sugiere que se regularicen esas reasignaciones de puestos no autorizadas pidiendo la debida autorización a la Asamblea. | UN | ويقترح المجلس تسوية وضع جميع حالات النقل التي لم يؤذن بها، وذلك بطلب اﻷذون الملائمة من الجمعية العامة. |
la Junta sugiere que esto podría mejorarse mediante la introducción de un análisis anual de ejecución, en el que se comparen los indicadores de ejecución medidos con los objetivos. | UN | ويقترح المجلس أنه يمكن تعزيز هذا بإدخال تحليل سنوي لﻷداء، يقارن مؤشرات اﻷداء المقيسة باﻷهداف. |
la Junta sugiere que se consigne claramente el criterio utilizado para establecer la remuneración de los consultores. | UN | ويقترح المجلس تسجيل أساس تحديد أجور الخبراء الاستشاريين تسجيلا واضحا. |
La División utiliza una base de datos computadorizados para registrar sus recomendaciones y la Junta sugiere que la División perfeccione dicha base de datos a fin de facilitar el seguimiento y haga hincapié en las recomendaciones más importantes. | UN | وتستخدم الشعبة قاعدة بيانات حاسوبية لتسجيل توصياتها، ويقترح المجلس أن تطور ذلك لتسهيل المتابعة، مع استهداف أهم التوصيات. |
la Junta sugiere que el ACNUR modifique el sistema de información de manera que se puedan obtener por separado los valores porcentuales de los gastos comunes de personal del cuadro de servicios generales y del cuadro orgánico. | UN | ويقترح المجلس أن تعدل المفوضية نظام معلومات اﻹدارة المالية تعديلا مناسبا لبيان النسبة المئوية للتكاليف العامة لموظفي هاتين الفئتين كلا منهما على حدة. |
Asimismo, la Junta sugiere que la Administración examine las prácticas que aplican las distintas oficinas locales para determinar el número de casos y que preste asistencia, cuando sea necesario, para resolver problemas prácticos de manera que la planificación de los programas sea más fiable. | UN | ويقترح المجلس أيضا أن تستعرض اﻹدارة الممارسات التي اتبعتها المكاتب الميدانية المختلفة في تقدير حجم الحالات وأن تقدم المساعدة لحل المشاكل العملية، حيثما اقتضى اﻷمر ذلك، حتى يمكن الاضطلاع بتخطيط البرامج على أساس يمكن التعويل عليه بدرجة أكبر. |
la Junta sugiere que el PNUMA reúna anticipadamente información de los directores de programas con respecto a las propuestas de publicación de los resultados de los proyectos. | UN | ويقترح المجلس أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بجمع المعلومات مقدما من مدراء البرامج بشأن المقترحات المتعلقة بنشر نواتج المشاريع. |
la Junta sugiere que la Administración realice un examen detallado de la capacidad interna para imprimir publicaciones y que establezca normas y directrices para la impresión externa de los resultados de los proyectos, tras evaluar comparativamente los gastos y otros factores. | UN | ويقترح المجلس أن تجري اﻹدارة استعراضا مفصلا للقدرة على طبع المنشورات في الداخل ووضع القواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالطباعة الخارجية لنواتج المشاريع بعد تقدير التكاليف النسبية والعوامل اﻷخرى. |
El pago de las cuotas es completamente voluntario, y el Consejo sugiere una aportación mensual de 5 dólares. | UN | ويتم الدفع على أساس طوعي بحت ويقترح المجلس اشتراكا شهريا قدره ٥ دولارات. |
el Consejo sugiere que todas las demandas se sometan al grupo de reclamaciones. | UN | ويقترح المجلس أن تعرض جميع الشكاوى أمام الفريق المعني بالشكاوى. |
la Junta propone que se siga examinando el asunto. | UN | ويقترح المجلس إبقاء المسألة قيد النظر. |
3. Observa que es necesario introducir modificaciones en ese mandato. En particular, la Junta propone las enmiendas siguientes: | UN | ٣ - يلاحظ ضرورة إدخال تعديلات على الاختصاصات، ويقترح المجلس على وجه الخصوص إدخال التعديلات التالية: |
la Junta sugirió que esta revisión de la Reglamentación Financiera se efectuara en el momento en que la UNODC revisara su reglamento y normas financieras en el contexto de la aplicación de las IPSAS. | UN | ويقترح المجلس أن يجري هذا التنقيح على القواعد المالية في الوقت الذي يقوم فيه المكتب بتنقيح نظامه المالي وقواعده المالية في سياق تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
el Consejo propone medidas a breve plazo al Gobierno y adopta medidas encaminadas al logro de la igualdad entre los sexos y evalúa sus efectos a posteriori. | UN | ويقترح المجلس على الحكومة اتخاذ تدابير قصيرة الأمد ويضطلع بأعمال تستهدف تحقيق المساواة بين الجنسين، ويقيّم تأثير تلك التدابير فيما بعد. |
la Junta se propone examinar su desempeño en futuras auditorías. | UN | ويقترح المجلس استعراض أدائها في عمليات مراجعة الحسابات المقبلة. |
el Consejo recomienda que la Asamblea General vuelva a examinar esta cuestión. | UN | ويقترح المجلس على الجمعية العامة أن تعيد النظر في هذه المسألة. |