"ويقدر أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se estima que
        
    • se calcula que
        
    • se ha estimado que
        
    • se prevé que
        
    • se estimaba que
        
    • se consideró que
        
    • se considera que
        
    • se calculó que
        
    • se ha calculado que
        
    • se estiman
        
    • se estimó que
        
    se estima que en 1992 unos 2,4 millones de refugiados regresaron a sus hogares. UN ويقدر أن نحو ٤,٢ مليون لاجئ عادوا إلى أوطانهم في عام ٢٩٩١.
    se estima que en 1992 unos 2,4 millones de refugiados regresaron a sus hogares. UN ويقدر أن نحو ٤,٢ مليون لاجئ عادوا إلى أوطانهم في عام ٢٩٩١.
    se estima que un 60% de los viajes se realizarán dentro de Europa y un 40% fuera de Europa. UN ويقدر أن ٠٦ في المائة من السفر سيكون داخل أوروبا و ٠٤ في المائة خارج أوروبا.
    se calcula que cada viaje costará unos 45.000 dólares y que será necesario hacer unos 14 viajes de ese tipo durante el período de siete meses. UN ويقدر أن كل رحلة سوف تكلف حوالي ٠٠٠ ٤٥ دولار وأن اﻷمر سيتطلب أربع عشرة من هذه الرحلات في مدة السبعة أشهر.
    se calcula que alrededor de 1,8 millones viven en la República Islámica del Irán. UN ويقدر أن حوالي ١,٨ مليون لاجئ أفغاني يعيشون في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    se estima que el 61% de los viajes se efectuarán dentro de Europa y el 39% fuera de Europa. UN ويقدر أن ٦١ في المائة من السفر سيكون داخل أوروبا و ٣٩ في المائة خارج أوروبا.
    De llevarse a cabo esos planes, se estima que en los próximos años se triplicaría la población del asentamiento. UN ويقدر أن عدد سكان هذه المستوطنة سيتضاعف ثلاث مرات في السنوات القادمة إذا أنجزت الخطط المذكورة.
    se estima que otros 50 equipos importantes que, según se sabe, importó el Iraq, fueron destruidos durante la guerra del Golfo. UN ويقدر أن ٥٠ قطعة رئيسية أخرى من المعروف أن العراق كان قد استوردها، دمرت في أثناء حرب الخليج.
    se estima que el 70% de todos los desplazados de esta zona abandonaron sus hogares en los últimos dos años. UN ويقدر أن ٠٧ في المائة من جميع المشردين من هذه المنطقة قد تركوا ديارهم في العامين الماضيين؛
    se estima que en el Afganistán 400.000 personas han quedado mutiladas por minas terrestres. UN ويقدر أن ٠٠٠ ٤٠٠ شخص قد شوهوا من جراء اﻷلغام في أفغانستان.
    se estima que habría necesidad de 32 funcionarios de identificación y 36 oficiales de la policía civil para dirigir estos centros. UN ويقدر أن تشغيل هذه المراكز سيحتاج إلى ٣٢ موظفا لتحديد الهوية و ٣٦ ضابطا من ضباط الشرطة المدنية.
    se estima que están infestados cerca de 500 millones de niños menores de 14 años. UN ويقدر أن ما يقرب من ٥٠٠ مليون طفل دون الرابعة عشرة مصابون بالمرض.
    se estima que más de dos tercios de los analfabetos del mundo son mujeres. UN ويقدر أن أكثر من ثلثي الأميين في أنحاء العالم هم من النساء.
    se estima que la demanda relativa a la contratación pública constituye la mitad de la demanda total de servicios de construcción. UN ويقدر أن طلب الحكومات بشأن المشتريات يمثل نسبة عالية تصل إلى نصف مقدار الطلب الإجمالي على خدمات التشييد.
    se calcula que estos fondos oficiales para las organizaciones no gubernamentales ascendieron a más de 2.000 millones de dólares. UN ويقدر أن هذه اﻷموال الرسمية الموجهة الى المنظمات غير الحكومية قد بلغت أكثر من بليوني دولار.
    se calcula que los refugiados constituyen más del 30% de la población de las dos provincias de Kivu. UN ويقدر أن اللاجئين يشكلون أكثر من ٣٠ في المائة من السكان المقيمين في مقاطعتي كيفو.
    se calcula que hay entre 1.500 y 5.000 niños de la calle, la mayoría de ellos concentrados en Ciudad de Guatemala. UN ويقدر أن عدد أطفال الشوارع يتراوح بين ٥٠٠ ١ و ٠٠٠ ٥ طفل، وتتركز أغلبيتهم في غواتيمالا سيتي.
    se calcula que en 1996 había más de 3 millones de nuevos casos de infectados con el virus. UN ويقدر أن تكون حالات العدوى الجديدة بهذا الفيروس في عام ١٩٩٦ تجاوزت ثلاثة ملايين حالة.
    se calcula que en el Iraq hay 2 millones de niños que pasan hambre. UN ويقدر أن يكون هناك نحو مليوني طفل يعانون من الجوع في العراق.
    se calcula que el comercio de productos forestales puede tener ganancias del orden de 460 millones de dólares a 593 millones de dólares. UN ويقدر أن المكاسب المحتملة في التجارة بالنسبة للمنتجات الحرجية الرئيسية يمكن أن تتراوح بين ٤٦٠ و ٥٩٣ مليون دولار أمريكي.
    se ha estimado que los gastos en concepto de subsidio de educación en Bonn serían superiores a los de Ginebra por la cuenta de 51.000 dólares. UN ويقدر أن تكاليف منحة التعليم في بون ستزيد عنها في جنيف بمبلغ ٠٠٠ ٥١ دولار.
    se prevé que será necesario el reconocimiento médico de un 10% de los testigos. UN ويقدر أن يُطلب إلى 10 في المائة من الشهود الخضوع لهذا الفحص.
    se estimaba que 100.000 de los 500.000 refugiados eritreos del Sudán ya habían regresado espontáneamente entre 1992 y 1994. UN ويقدر أن نحو ٠٠٠ ٠٠١ من ٠٠٠ ٠٠٥ لاجئ اريتري في السودان قد عادوا اﻵن طواعية فيما بين عامي ٢٩٩١ و٤٩٩١.
    se consideró que el aparato era probablemente un helicóptero que volaba en una zona controlada por los serbios de Bosnia. Variable 110 nudos UN ويقدر أن الطائرة هي طائرة هليكوبتر على اﻷرجح، وأنها كانت تطير في منطقة يسيطر عليها البوسنيون الصرب.
    se considera que serán necesarios 10.000 dólares adicionales en virtud de la sección 28 D, Oficina de Servicios Centrales de Apoyo. UN ويقدر أن تنشأ متطلبات إضافية بمبلغ 000 10 دولار في إطار الباب 28 دال، مكتب خدمات الدعم المركزية.
    se calculó que los cultivos en Gran Caimán quedaron destruidos en un 90% a un 95%. UN ويقدر أن الإعصار أتلف 90 إلى 95 في المائة من المحاصيل في كايمان الكبرى.
    se ha calculado que del 75% al 80% de los repatriados serán mujeres y niños de menos de 15 años de edad. UN ويقدر أن ما يتراوح بين ٧٥ و ٨٠ في المائة من العائدين سيكونون من النساء واﻷطفال دون سن الخامسة عشرة.
    Las pérdidas por fugas de la red de distribución se estiman en un 50%; UN ويقدر أن الخسارة الناجمة عن تسرب المياه من شبكة التوزيع تبلغ ٥٠ في المائة؛
    se estimó que el costo de este último representaba entre 30.000 y 50.000 millones de dólares por año en el mundo. UN ويقدر أن سرقة هذه البضائع تكلف ما بين 30 و50 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة سنوياً على نطاق عالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus