"ويقدر البنك الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Banco Mundial estima
        
    • el Banco Mundial calcula
        
    • según estimaciones del Banco Mundial
        
    • según el Banco Mundial
        
    • el Banco Mundial ha estimado
        
    el Banco Mundial estima que las organizaciones no gubernamentales registradas en la India suman operaciones por valor de 520 millones de dólares anuales, o sea un 25% de toda la ayuda exterior. UN ويقدر البنك الدولي بأن المنظمات غير الحكومية المسجلة في الهند تدير مبلغا قدره ٥٢٠ مليون دولار أمريكي في السنة، أو ٢٥ في المائة من المساعدات الخارجية كلها.
    el Banco Mundial estima que cerca de 1.300 millones de personas viven con el equivalente de 1,50 dólares diarios a precios de 1997. UN ويقدر البنك الدولي أن ما يقرب من 1.3 بليون نسمة يعيشون على ما يساوي دولارا ونصفا في اليوم بأسعار عام 1997.
    el Banco Mundial estima el costo de la corrupción en alrededor del 7% de la economía mundial anual, o sea unos 2,3 billones de dólares. UN ويقدر البنك الدولي أن تكلفة الفساد تشكل قرابة 7 في المائة من الاقتصاد العالمي السنوي، أي 2.3 ترليون دولار تقريباً.
    el Banco Mundial calcula que el crecimiento del producto nacional bruto en 1998 fue del 2,5%. UN ويقدر البنك الدولي إجمالي الناتج المحلي لعام ٨٩٩١ ﺑ ٥,٢ في المائة.
    según estimaciones del Banco Mundial, sería necesario invertir alrededor de 6.000 millones de dólares en todo el mundo para reparar y mejorar los sistemas de suministro de agua. UN ويقدر البنك الدولي أنه يلزم استثمار حوالي ٦٠٠ بليون دولار في جميع أنحاء العالم في إصلاح وتحسين شبكات إيصال المياه.
    según el Banco Mundial, otros 64 millones de personas han sucumbido o sucumbirán a la pobreza extrema a causa de la crisis. UN ويقدر البنك الدولي أن 64 مليون نسمة آخرين قد سقطوا أو سيُدفعون للسقوط في الفقر المدقع كنتيجة للأزمة.
    el Banco Mundial estima que 1.100 millones de personas viven en la pobreza extrema. UN ويقدر البنك الدولي أن 1.1 بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع.
    el Banco Mundial estima que con la tala ilegal los países en desarrollo pierden 15.000 millones de dólares al año. UN ويقدر البنك الدولي أن البلدان النامية تتكبد 15 بليون دولار من الخسائر سنوياً بسبب قطع الأشجار بشكل غير قانوني.
    el Banco Mundial estima que los efectos de la degradación de la tierra y la desertificación cuestan a África 19.300 millones de dólares por año. UN ويقدر البنك الدولي أن الآثار المترتبة على تدهور الأرض الزراعية والتصحر تكلف أفريقيا 19.3 بليون دولار سنويا.
    el Banco Mundial estima que aunque se necesitará una tasa media anual de crecimiento de un 2% en la agricultura considerada en su conjunto para alimentar a una población mundial que se calcula llegará a los 6.000 millones de personas para el año 2000, y a 8.000 millones para el año 2025, la tasa de crecimiento de la agricultura de riego tendrá que ser de un 3% al año. UN ويقدر البنك الدولي أنه ولو أن اﻷمر سيحتاج الى معدل نمو سنوي يبلغ في المتوسط ٢ في المائة في مجال الزراعة ككل من أجل إطعام سكان العالم الذين يقدر أن يصل عددهم الى ٦ بليون نسمة بحلول عام ٢٠٠٠ و ٨ بليون نسمة بحلول عام ٢٠٢٥، سيكون من اللازم أن يبلغ معدل النمو للزراعة المروية ٣ في المائة في السنة.
    el Banco Mundial estima que en la actualidad alrededor de 1.500 millones de personas viven en condiciones de pobreza absoluta, la mayoría de ellas en países en desarrollo, y que esa cifra aumenta a razón de 25 millones de personas por año. UN ويقدر البنك الدولي أن حوالي ١,٥ بليون نسمة يعيشون اليوم في فقر مدقع، ومعظمهم موجود في بلدان نامية، وأن العدد آخذ في التزايد بمقدار قرابة ٢٥ مليون نسمة سنويا.
    el Banco Mundial estima que, en promedio, los usuarios de aguas municipales de los países en desarrollo pagan un 35% del costo medio del suministro de agua. UN ويقدر البنك الدولي أن مستعملي المياه البلديين في البلدان النامية يدفعون، في المتوسط، حوالي ٣٥ في المائة من متوسط تكلفة إمدادات المياه.
    el Banco Mundial estima que para lograr los objetivos se necesitará probablemente una cantidad adicional de, como mínimo, 50.000 millones de dólares anuales, además de los recursos que aporten los propios países en desarrollo. UN ويقدر البنك الدولي أن تكلفة تحقيق تلك الأهداف قد تتطلب ما لا يقل عن 50 بليون دولار أمريكي إضافية سنويا عدا الموارد المتأتية من البلدان النامية نفسها.
    el Banco Mundial estima que cada año se pagan sobornos por una cuantía superior a 1 billón de dólares, lo que tiene consecuencias devastadoras, en particular en el mundo en desarrollo. UN ويقدر البنك الدولي أنه يُدفع كل سنة ما يزيد عن 1 تريليون دولار كرشاوى، مما يسفر عن عواقب مدمرة، لا سيما في العالم النامي.
    el Banco Mundial estima que más de 1.600 millones de personas dependen en diversa medida de los bosques para subsistir. UN 8 - ويقدر البنك الدولي أن أكثر من 1.6 بليون شخص يعتمدون بدرجات متفاوتة على الغابات لكسب أرزاقهم.
    el Banco Mundial estima, que, a escala mundial, las remesas se reducirán entre un 5% y un 8% en 2009 después de haber aumentado de un 15% a un 20% anual de 2005 a 2007. UN ويقدر البنك الدولي أن حجم هذه التحويلات في العالم سينخفض بنسبة تتراوح بين 5 و 8 في المائة في عام 2009 بعد أن ظلت ترتفع بنسبة تتراوح بين 15 و 20 في المائة سنويا في الفترة من 2005 إلى 2007.
    el Banco Mundial estima que 64 millones más de personas están viviendo en la extrema pobreza en 2010, y unos 40 millones más padecieron hambre el año pasado debido a las crisis alimentaria, energética y financiera. UN ويقدر البنك الدولي أن 64 مليون شخص إضافي يعيشون في فقر مدقع في عام 2010، ويوجد نحو 40 مليون شخص إضافي عانوا من الجوع العام الماضي بسبب أزمتي المواد الغذائية والوقود والأزمة المالية.
    el Banco Mundial calcula que la esperanza de vida al nacer era de 54 años, y la mortalidad infantil se cifraba en 69%.. UN ويقدر البنك الدولي أن العمر المتوقع عند الولادة كان يبلغ 54 سنة وأن نسبة وفيات الرضع كانت 69 لكل 000 1 من المواليد.
    el Banco Mundial calcula que la economía se ha reducido en un 25% durante los cinco últimos años, debido a la situación de la seguridad. UN ويقدر البنك الدولي أن اقتصاد البلد انكمش بنسبة 25 في المائة على مدى السنوات الخمس الماضية، بسبب الحالة الأمنية.
    el Banco Mundial calcula que 1.300 millones de personas viven por debajo de la línea de pobreza de 1 dólar diario, y el UNICEF calcula que por lo menos la mitad de los pobres del mundo son niños. UN ويقدر البنك الدولي أن ١,٣ بليون من الناس يعيشون في مستوى أدنى من خط الفقر الذي يبلغ دولارا في اليوم. وتقدر اليونيسيف أن نصف الفقراء على اﻷقل هم من اﻷطفال.
    según estimaciones del Banco Mundial, la producción de petróleo se triplicará y alcanzará la cifra de 1.140 millones de francos CFA en 2006 y de 1.068 millones en 2007. UN ويقدر البنك الدولي أنــه سيتضاعف ثلاث مرات ليبلغ 140 1 مليون سنة 2006 و 068 1 مليون سنة 2007.
    según el Banco Mundial, los gastos básicos en los sectores de la salud, la educación, la infraestructura y las redes de seguridad social pueden disminuir en 200.000 millones de dólares debido a la desaceleración mundial. UN ويقدر البنك الدولي أن الإنفاق الأساسي على الصحة والتعليم والهياكل الأساسية وشبكات الأمان الاجتماعي ربما ينخفض بنحو 200 بليون دولار بسبب التباطؤ العالمي.
    el Banco Mundial ha estimado que las medidas de adaptación podrían costar entre 4.000 y 37.000 millones de dólares por año. UN 40 - ويقدر البنك الدولي تكلفة عمليات التكيف بما قد يتراوح بين 4 بلايين و 37 بليون دولار سنويا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus