"ويقدر بأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se estima que
        
    • se calcula que
        
    se estima que el número de personas reasentadas es superior a 100.000, procedentes de más de 600 aldeas. UN ويقدر بأن عدد من أعيد توطينهم يتجاوز ٠٠٠ ٠٠١ نسمة من أكثر من ٠٠٦ قرية؛
    se estima que actualmente el 38% de las empleadas australianas, incluido el 54% de las empleadas de plantilla, tiene derecho a licencia de maternidad remunerada. UN ويقدر بأن 38 في المائة من العاملات. من بينهم 54 في المائة من الموظفات الدائمات يحصلن حاليا على إجازة مدفوعة الأجر.
    se estima que se realizarán gastos por valor de 726.000 dólares. UN ويقدر بأن تترتب عليه تكاليف شهرية بقيمة ٠٠٠ ٦٢٧ دولار.
    se calcula que solo entre un 5% y un 10% de las aproximadamente 1.130 escuelas primarias de los estados de Jonglei, Unidad y Alto Nilo están en funcionamiento. UN ويقدر بأن ما بين 5 و 10 في المائة فقط من أصل حوالي 130 1 مدرسة ابتدائية تعمل في ولايات جونقلي والوحدة وأعالي النيل.
    se calcula que las minas terrestres antipersonal matan o mutilan a unas 26.000 personas al año, en gran proporción niños. UN ويقدر بأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تقتل أو تشوه نحو ٠٠٠ ٦٢ شخص سنويا، منهم نسبة كبيرة من اﻷطفال.
    se calcula que otros 2.000 refugiados somalíes podrían optar por la repatriación voluntaria en 2000. UN ويقدر بأن هناك 000 2 لاجئ صومالي آخر قد يختارون العودة الطوعية في عام 2000.
    se estima que casi todos los repatriados necesitarán asistencia para reconstruir parte de sus casas. UN ويقدر بأن معظم العائدين سيحتاجون إلى المساعدة ﻹعادة بناء أجزاء من منازلهم.
    se estima que el valor de la porción fija es de unos 80.000 dólares por punto en el cálculo de la CIP, mientras que el valor de la porción variable oscila entre 5.000 y 20.000 dólares por punto. UN ويقدر بأن الجزء الثابت يساوي زهاء ٠٠٠ ٨٠ دولار لكــل نقطـــة في حسابات رقم التخطيط اﻹرشادي، في حين تتراوح قيمة الجزء المتغير ما بين ٠٠٠ ٥ دولار و ٠٠٠ ٢٥ دولار لكل نقطة.
    se estima que la mortalidad materna se encuentra entre las más elevadas del mundo, 1.600 por 100.000 nacidos vivos. UN ويقدر بأن نسبة وفيات اﻷمهات أثناء النفاس هي من بين أعلى النسب في العالم وتبلغ ٦٠٠ ١ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي.
    se estima que un 39% de ellas ya han quedado infectadas por el VIH, o sea una de las tasas más altas de Asia. UN ويقدر بأن 39 بالمائة منهن مصابات بالفعل بفيروس نقص المناعة البشرية، وهذه واحدة من أعلى النسب في آسيا.
    se estima que el 70% del personal del cuadro orgánico y el Servicio Móvil será contratado con nombramientos especiales para la Misión. UN ويقدر بأن 70 في المائة من موظفي الفئتين الفنية والخدمات العامة سيعينون للعمل في البعثة.
    se estima que la cantidad mayor de empleos nuevos se creará en el sector de servicios y que su número de empleados seguirá aumentando. UN ويقدر بأن أكبر عدد من الوظائف الجديدة ستنشأ في قطاع الخدمات، وأن يتواصل تزايد عدد العمال في هذا القطاع.
    se estima que cientos de millones de personas que actualmente padecen escasez de alimentos viven en las regiones del mundo en las que escasea el agua. UN ويقدر بأن مئات الملايين من الناس الذين يعانون في الوقت الراهن من نقص الأغذية يعيشون في أقاليم الندرة المائية في العالم.
    se estima que aproximadamente 20 millones de personas de origen indio viven en otros países, mientras que otros 20 millones de migrantes, incluido un gran número de inmigrantes ilegales, se encuentran hoy en la India. UN ويقدر بأن حوالي 20 مليون نسمة من أصل هندي يعيشون فـــي بلــــدان أخــــرى، بينمـــا يعيش في الهند اليوم 20 مليون مهاجر آخرين، من بينهم عدد كبير من المهاجرين غير النظاميين.
    se estima que su número asciende a entre 12.000 y 15.000. UN ويقدر بأن عددهم يتراوح بين 000 12 و 000 15 شخص.
    se calcula que ahora se encuentran en el Congo unos 100.000 refugiados de la República Democrática del Congo, el 12% de las cuales son considerados vulnerables. UN ويقدر بأن هناك الآن 000 100 لاجئ من جمهورية الكونغو الديمقراطية في الكونغو، يعاني من الضعف 12 في المائة منهم.
    se calcula que en la actualidad unos 2 millones de niños son víctimas de la explotación sexual en todo el planeta. UN ويقدر بأن هناك 2 مليون طفل في بلدان العالم يتعرضون للاستغلال الجنسي.
    se calcula que el 97% del uranio empobrecido que entra al organismo permanece en él hasta la muerte. UN ويقدر بأن 97 في المائة من اليورانيوم المستنفد الذي يدخل إلى جسم الكائن يبقى فيه حتى الموت.
    se calcula que el aire es la fuente de entre el 10% y el 25% de la ingesta total, mientras que el agua, el suelo y el polvo de los hogares se consideran fuentes insignificantes. UN ويقدر بأن الهواء يمثل 10 إلى 25٪ من إجمالي المتناول، في حين أن الماء والتربة وغبار المنازل تعتبر مصادر ضئيلة الشأن.
    se calcula que el aire es el origen de entre el 10% y el 25% de la ingesta total, mientras que el agua, el suelo y el polvo de los hogares se consideran fuentes insignificantes. UN ويقدر بأن الهواء يمثل 10 إلى 25٪ من إجمالي المتناول، في حين أن الماء والتربة وغبار المنازل تعتبر مصادر ضئيلة الشأن.
    se calcula que el aire es la fuente de entre el 10% y el 25% de la ingesta total, mientras que el agua, el suelo y el polvo de los hogares se consideran fuentes insignificantes. UN ويقدر بأن الهواء يمثل 10 إلى 25٪ من إجمالي المتناول، في حين أن الماء والتربة وغبار المنازل تعتبر مصادر ضئيلة الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus