"ويقر الاتحاد الأوروبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Unión Europea reconoce
        
    • la Unión Europea reconocía
        
    la Unión Europea reconoce la necesidad de que nos centremos en la coherencia y el desarrollo en nuestras políticas generales. UN ويقر الاتحاد الأوروبي بالحاجة إلى التركيز على الاتساق والتنمية في سياساتنا الشاملة.
    la Unión Europea reconoce este gesto como un paso positivo por parte de Azerbaiyán respecto de sus obligaciones para con el Consejo de Europa. UN ويقر الاتحاد الأوروبي بهذا الإجراء بوصفه خطوة خطتها أذربيجان قدما فيما يتعلق بالتزاماتها المعلنة لمجلس أوروبا.
    la Unión Europea reconoce que las repercusiones de la asistencia son más importantes cuanto ésta se destina a los países más pobres. UN ويقر الاتحاد الأوروبي بأن تأثير المعونة يبلغ حده الأقصى عندما تستهدف أشد البلدان فقرا.
    la Unión Europea reconoce la necesidad de que esa cuestión se aborde en la Conferencia de las Partes de 2010. UN ويقر الاتحاد الأوروبي بضرورة تطرق المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 إلى هذه المسألة.
    la Unión Europea reconocía la importancia fundamental de la cooperación técnica entre los países en desarrollo dentro de la cooperación para el desarrollo, como se ponía de manifiesto en el Plan de Acción de Buenos Aires y en el informe sobre las nuevas orientaciones. UN 71 - ويقر الاتحاد الأوروبي بالدور الأساسي للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مجال التعاون الإنمائي، بالصيغة الواردة في خطة عمل بوينس آيرس، وكذلك في التقرير المتعلق بالاتجاهات الجديدة.
    la Unión Europea reconoce especialmente el papel central del Pakistán para la estabilidad de la región. UN ويقر الاتحاد الأوروبي بصورة خاصة بالدور الرئيسي الذي تقوم به باكستان في الاستقرار في المنطقة.
    la Unión Europea reconoce la importancia decisiva de revitalizar la agricultura en el contexto de la actual crisis alimentaria y económica. UN ويقر الاتحاد الأوروبي بالأهمية الحاسمة لتنشيط الزراعة في سياق الأزمة الغذائية والأزمة الاقتصادية الحاليتين.
    la Unión Europea reconoce la importancia de garantizar, a cada país título individual, un amplio proceso de planificación sector por sector en que los asociados públicos y privados trabajen unidos, garantizando una estrecha coordinación entre los donantes bilaterales y multilaterales así como entre los organismos de las Naciones Unidas. UN ويقر الاتحاد الأوروبي بأهمية كفالة عملية تخطيط عريضة تتناول قطاعا إثر قطاع، على صعيد كل بلد من البلدان يعمل فيها الشركاء من القطاع الخاص والقطاع العام معا، بما يكفل تنسيقا قويا بين المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف وأيضا بين وكالات الأمم المتحدة.
    la Unión Europea reconoce que el Repertorio de la práctica debería dejar de financiarse con cargo al presupuesto ordinario y observa que habrá que seguir imputando a éste los gastos de las Conferencias de las Partes en la Convención de lucha contra la desertificación y la Convención Marco sobre el Cambio Climático. UN ويقر الاتحاد الأوروبي بأنه ينبغي الكف عن تمويل تكاليف مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة من الميزانية العادية، ويشير إلى أنه ينبغي الاستمرار في أن ترصد فيها تكاليف مؤتمرات الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيير المناخ.
    la Unión Europea reconoce la importancia de las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes estipuladas en los protocolos de los tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares. UN 28 - ويقر الاتحاد الأوروبي بأهمية الضمانات الأمنية الملزمة قانونا المنصوص عليها في البروتوكولات الملحقة بالمعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    la Unión Europea reconoce la importancia de las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes estipuladas en los protocolos de los tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares. UN 28 - ويقر الاتحاد الأوروبي بأهمية الضمانات الأمنية الملزمة قانونا المنصوص عليها في البروتوكولات الملحقة بالمعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    la Unión Europea reconoce la importante función que desempeñan las Naciones Unidas para coordinar la elaboración de estrategias y medidas eficaces para reducir los efectos perniciosos de las drogas ilícitas para la salud, el bienestar social y la seguridad de las personas en todo el mundo. UN ويقر الاتحاد الأوروبي بالدور المهم الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تنسيق وضع استراتيجيات واتخاذ إجراءات فعالة للحد من التأثير المدمر للمخدرات غير المشروعة على الصحة والرفاه الاجتماعي وأمان الناس في جميع أرجاء العالم.
    la Unión Europea reconoce los esfuerzos de la delegación palestina por simplificar los textos y reducir el número de resoluciones, apoya plenamente una solución biestatal y agradece profundamente la labor inapreciable del OOPS. UN ويقر الاتحاد الأوروبي بالجهود التي بذلها الوفد الفلسطيني لتبسيط النصوص وتقليل عدد القرارات، وهو يؤيد تماما الحل القائم على وجود دولتين ويعرب عن تقديره العميق للأعمال التي لا تقدر بثمن التي تضطلع بها الأونروا.
    la Unión Europea reconoce el derecho de los Estados partes a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, de conformidad con el artículo IV del Tratado, teniendo debidamente en cuenta los artículos I, II y III del mismo, y sigue comprometida a asegurar un desarrollo responsable de las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear en las mejores condiciones de seguridad tecnológica y física y no proliferación. UN ويقر الاتحاد الأوروبي بحق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة، مع إيلاء الاعتبار اللازم لموادها الأولى والثانية والثالثة، ويبقى ملتزما بكفالة التطوير المسؤول للاستخدامات السلمية للطاقة النووية في ظل أفضل ظروف السلامة والأمن وعدم الانتشار.
    la Unión Europea reconocía la importancia fundamental de la cooperación técnica entre los países en desarrollo dentro de la cooperación para el desarrollo, como se ponía de manifiesto en el Plan de Acción de Buenos Aires y en el informe sobre las nuevas orientaciones. UN 71 - ويقر الاتحاد الأوروبي بالدور الأساسي للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مجال التعاون الإنمائي، بالصيغة الواردة في خطة عمل بوينس آيرس، وكذلك في التقرير المتعلق بالاتجاهات الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus