"ويقلقنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nos preocupa
        
    • nos inquieta
        
    • nos preocupan
        
    • preocupante
        
    nos preocupa, sobre todo, el hecho de que esta asistencia y ayuda de subsistencia continúan disminuyendo, mientras que nuestra carga está aumentando. UN ويقلقنا بشكل خاص أن هذه المساعدات والمعونات اﻹعاشية تقل باستمرار بينما يزداد العبء علينا.
    También nos preocupa el informe del Comité sobre las actividades de asentamientos israelíes en los territorios ocupados y, en particular, en Al-Quds y sus alrededores. UN ويقلقنا أيضا تقرير اللجنة بشأن استمرار أنشطة الاستيطان الاسرائيلي في اﻷراضي المحتلة، وخاصة في القدس وما حولها.
    Por consiguiente, nos preocupa el hecho de que esa situación pueda constituir también una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN ويقلقنا بالتالي أن هذه الحالة قد تشكل خطراً على السلم واﻷمن العالميين كذلك.
    En especial nos inquieta el aumento de desechos espaciales, particularmente en la órbita geoestacionaria. UN ويقلقنا بصفة خاصة زيادة الحطام الفضائي وبالذات في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض.
    nos preocupan particularmente sus condiciones de vida indescriptibles y el descontento creciente. UN ويقلقنا بوجه خاص الظروف المزرية التي يعيشون فيها وسخطهم المتزايد.
    nos preocupa que hayan aumentado dichas amenazas, así como las amenazas y la violencia contra los que están protegidos de conformidad con el derecho internacional humanitario. UN ويقلقنا وجود اتجاه متزايد نحو استهدافهم بهذه التهديدات، ونحو تهديد كل الذين توفر لهم الحماية بموجب القانون اﻹنساني الدولي، واستخدام العنف ضدهم.
    De igual modo nos preocupa la inusual demora en la liberación de los fondos para el desarrollo. UN ويقلقنا بنفس القدر التأخير المفرط في الإفراج عن أموال التنمية.
    nos preocupa el hecho de que si bien el Tratado se abrió a la firma y la ratificación hace siete años, aún no haya entrado en vigor. UN ويقلقنا أنه رغم انقضاء سبع سنوات منذ فتح باب التوقيع والتصديق على هذه المعاهدة، فإنها لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    nos preocupa también que en el proyecto de resolución y en el proyecto de plan de acción no se establece ninguna financiación adicional para la aplicación, en particular en los países en desarrollo. UN ويقلقنا أيضاً أنه لا مشروع القرار ولا مشروع خطة العمل ينص على أي تمويل إضافي من أجل التنفيذ، وخاصة في البلدان النامية.
    nos preocupa ver que la enfermedad se propaga en nuestra región, alcanzando niveles de epidemia en Papua Nueva Guinea. UN ويقلقنا أن نرى انتشار المرض في منطقتنا ووصوله إلى مستوى الوباء في بابوا غينيا الجديدة.
    nos preocupa la disminución de los niveles de asistencia oficial para el desarrollo (AOD) en los últimos años. UN ويقلقنا تراجع مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية في السنوات الأخيرة.
    nos preocupa que no lo hayamos conseguido. UN ويقلقنا أن هذا اﻷمل لم يتحقق بعد.
    nos preocupa la impresión que a menudo parece crear el Consejo en el sentido de que los votos mayoritarios en el Consejo constituyen el derecho internacional, a pesar de las disposiciones de la Carta y de otros estatutos internacionales pertinentes. UN ويقلقنا الانطباع الواضح الذي كثيرا ما يعطيه المجلس بأن أغلبية اﻷصوات في المجلس تشكل قانونا دوليا، بغض النظر عن أحكام الميثاق والنظم اﻷساسية للهيئات الدولية الهامة اﻷخرى.
    nos preocupa en particular el conflicto que tiene lugar en Bosnia y Herzegovina, que se ha transformado en uno de los desafíos más graves que afrontan los Estados e instituciones europeos, todo el mundo civilizado y las organizaciones internacionales. UN ويقلقنا بشكل خاص الصراع في البوسنة والهرسك الــذي أصبـــح مــن أخطر التحديات التي تواجه الدول والمؤسسات اﻷوروبيـــة، والعالـــم المتحضر بأسره، والمنظمات الدولية.
    nos preocupa el lento progreso hacia el descubrimiento de un remedio permanente para el virus de inmunodeficiencia humana (VIH) y la pandemia del síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA), e instamos a la humanidad para que no escatime esfuerzo o recurso alguno hasta tanto pueda vencerse esta amenaza. UN ويقلقنا بـــطء التقدم في سبيل اكتشــاف عــلاج دائم لفيروس نقص المنــاعة البشري ومرض اﻹيدز، ونحث البشريـة جمعــاء ألا تدخر أي جهد أو موارد حتى يتم القضاء علــى هذه اﻵفة.
    nos preocupa que los comités creados para vigilar el cumplimiento internacional de los tratados de derechos humanos estén empezando a perder credibilidad y eficacia debido a la forma en que funcionan. UN ويقلقنا أن اللجان التي أنشئت لرصد الامتثال الدولي لمعاهدات حقوق الإنسان قد بدأت تفقد المصداقية والفعالية بسبب الطريقة التي تعمل بها.
    nos inquieta que las numerosas gestiones internacionales para resolver esos conflictos no hayan dado ningún resultado. UN ويقلقنا أن العديد من الجهود الدولية لتسوية تلك الصراعات لم يصل إلى أي نتائج.
    nos inquieta que continúen existiendo las armas nucleares, así como la intensificación de la carrera de armamentos, que ensombrecen la estabilidad y la seguridad del mundo. UN ويقلقنا أن استمرار وجود الأسلحة النووية وازدياد سباق التسلح يلقيان بظلالهما على الاستقرار والأمن في العالم.
    nos inquieta sobremanera que, pese a los 39 años transcurridos desde la entrada en vigor del TNP y pese a su prórroga indefinida, intrínsecamente vinculada a las decisiones y la resolución aprobada en la Conferencia de Examen de 1995, el TNP siga afrontando retos sumamente peligrosos. UN ويقلقنا أن معاهدة عدم الانتشار ما زالت تواجه تحديات خطيرة للغاية على الرغم من مرور 39 سنة على دخولها حيز النفاذ وعلى الرغم من تمديدها لفترة غير محددة الأجل بناء على مقررات وقرارات معتمدة في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995.
    nos preocupan las medidas unilaterales y la evidente declinación en el cumplimiento de las obligaciones establecidas por la Carta de las Naciones Unidas. UN ويقلقنا اتخاذ اﻹجراءات من طرف واحد والتدهور الواضح في الالتزام بالواجبات بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En este sentido, nos preocupan las acciones de los Estados Miembros de nuestra Organización que cuentan con amplios recursos, tienen responsabilidades regionales y afirman ser amantes de la paz. UN ويقلقنا في هذا الصدد تصرفات دول أعضاء في منظمتنا لديها موارد طائلة وتقع على عاتقها مسؤوليات إقليمية وتدعي أنها محبة للسلام.
    Igualmente preocupante es la tenacidad con la que el terrorismo desafía y desacata a la comunidad internacional, eludiendo de múltiples maneras todo el impresionante y sofisticado arsenal que se ha preparado para constreñirlo. UN ويقلقنا بنفس القدر ذلك التشبث الذي يهاجم به الإرهاب المجتمع الدولي ويتحداه، بينما يستخدم قدرته على التحايل بمظاهر مختلفة للمراوغة من أعقد الترسانات وأكثرها تطورا، والتي أُنشئت لاحتوائه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus