"ويقوم القطاع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el sector
        
    el sector privado también cumple un importante papel al comerciar e invertir de manera responsable del punto de vista ambiental. UN ويقوم القطاع الخاص بدور هام في ذلك عن طريق التجارة والاستثمار على نحو يتحلى بالمسؤولية تجاه البيئة.
    Además, el sector privado proporciona una parte importante de los servicios de salud en Siria. UN كما ويقوم القطاع الخاص أيضاً بتقديم جزء هام من الخدمات الطبية في سورية.
    La participación del sector privado, el sector no estructurado y los grupos cívicos ha aumentado desde la liberalización que tuvo lugar en 1993. UN ويقوم القطاع الخاص والقطاع غير النظامي والمجموعات المدنية بدور متزايد منذ إدخال سياسة التعويم في عام ١٩٩٣.
    La industria de la construcción está en proceso de transformación económica, y el sector privado construye actualmente el 90% de los edificios. UN وتمر صناعة التشييد حاليا بمرحلة تحول الاقتصاد، ويقوم القطاع الخاص بتشييد حوالي ٠٩ في المائة من جميع المباني.
    La participación del sector privado, el sector no estructurado y los grupos cívicos ha aumentado desde la liberalización que tuvo lugar en 1993. UN ويقوم القطاع الخاص والقطاع غير النظامي والمجموعات المدنية بدور متزايد منذ اﻷخذ بسياسة التحرر من اﻷنظمة في عام ١٩٩٣.
    90. Gran parte de la tecnología ecológicamente racional y avanzada se desarrolla y mantiene en el sector privado. UN ٠٩ - ويقوم القطاع الخاص بتطوير وإمساك قدر كبير من أكثر التكنولوجيات السليمة بيئيا تقدما.
    el sector privado puede desempeñar un papel especialmente importante en la formulación y aplicación de las medidas de incentivo. UN ويقوم القطاع الخاص بدور هام بخاصة في تصميم وتنفيذ تدابير الحوافز.
    el sector privado está ampliando sus enfoques a fin de incorporar el desarrollo sostenible. UN ويقوم القطاع الخاص بتوسيع منظوره ليشمل التنمية المستدامة.
    el sector privado también toma iniciativas de este tipo. UN ويقوم القطاع الخاص هو أيضاً بمبادرات من هذا النوع.
    el sector privado también está aplicando esas leyes. UN ويقوم القطاع الخاص أيضاً بتنفيذ هذه القوانين.
    el sector privado, con el apoyo del Ministerio de Salud, está realizando enormes esfuerzos en la esfera de la salud. UN ويقوم القطاع الخاص بجهود كبيرة في المجال الصحي بدعم من وزارة الصحة.
    145. el sector privado facilita cada vez más infraestructura y servicios de apoyo al comercio. UN 145- ويقوم القطاع الخاص، على نحو متزايد، بتوفير الهياكل الأساسية والخدمات الداعمة للتجارة.
    70. el sector privado desempeña una función cada vez más importante como fuente de capital de inversión y en el funcionamiento y la gestión de los servicios públicos de abastecimiento de agua. UN ٠٧ - ويقوم القطاع الخاص بدور متزايد اﻷهمية كمصدر لرؤوس أموال الاستثمار وفي تشغيل وإدارة مرافق الموارد المائية.
    Están muy desarrollados el derecho a la propiedad privada, los sistemas de registro de tierras, y los mecanismos de financiación para la vivienda. el sector privado construye cerca del 90% de toda la vivienda nueva. UN وتعتبر حقوق التملك الخاص ونظم تسجيل اﻷراضي وآليات التمويل اﻹسكاني متطورة للغاية، ويقوم القطاع الخاص على بناء ٩٠ في المائة من اجمالي المساكن الجديدة.
    Gran parte de la tecnología ecológicamente racional y avanzada se desarrolla y mantiene en el sector privado. UN ٩٠ - ويقوم القطاع الخاص بتطوير وإمساك قدر كبير من أكثر التكنولوجيات السليمة بيئيا تقدما.
    el sector público se muestra muy activo en esa esfera mediante una red de 3.472 asociaciones locales de desarrollo que se han propagado en toda la República. UN ويقوم القطاع اﻷهلي بنشاط ملموس في هذا المجال عن طريق شبكة جميعات التنمية المحلية والتي يبلغ عددها ٤٧٢ ٣ منتشرة في كافة أنحاء الجمهورية.
    el sector privado, representado por asociaciones y otras organizaciones de la mujer, desempeña un papel activo en esa esfera mediante la utilización de una enorme red de asociaciones en todo Egipto. UN ويقوم القطاع اﻷهلي كذلك ممثلا في الجمعيات النسائية وغيرها بنشاط كبير في هذا المجال عن طريق شبكة هائلة من الجمعيات المنتشرة في كافة أنحاء الجمهورية.
    el sector no gubernamental no desempeña una función muy importante en los asuntos públicos, pese a los progresos considerables que se han registrado en los últimos años. UN 756 - ويقوم القطاع غير الحكومي بدور بسيط في الشؤون العامة، رغم التقدم الكبير الذي أحرزه خلال السنوات القليلة الأخيرة.
    el sector público es el que educa la mayor cantidad de niños. UN ويقوم القطاع الخاص بتعليم اﻷطفال.
    el sector privado también ha comenzado a crear tecnologías de salud reproductiva nuevas, mejoradas y asequibles para la prevención y eliminación de las enfermedades de transmisión sexual y las infecciones del sistema reproductor. UN ويقوم القطاع الخاص حاليا أيضا بتطوير تكنولوجيات جديدة ومحسنة وغير مكلفة في مجال الصحة اﻹنجابية للوقاية من اﻷمراض المنقولة جنسيا ومكافحتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus