la Unión Europea reitera que concede suma importancia a la entrada en vigor lo antes posible de ese tratado. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد الأهمية القصوى التي يوليها لدخول المعاهدة حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
la Unión Europea reitera que concede suma importancia a la entrada en vigor lo antes posible de ese tratado. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد الأهمية القصوى التي يوليها لدخول المعاهدة حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
la Unión Europea reitera su disposición a entablar un diálogo constructivo y auténtico, tal como pide la Relatora Especial. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي استعداده للدخول في حوار بنَّاء وحقيقي على النحو الذي تطالب به المقرِّرة الخاصة. |
la Unión Europea reitera sus llamamientos a los países vecinos del Afganistán para que desistan de toda injerencia en el conflicto. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي دعوته إلى جيران أفغانستان أن يمتنعوا عن التدخل بأي شكل كان في النزاع. |
la UE reitera su voluntad de ayudar a Burundi a organizar unas elecciones libres y limpias, así como a lograr una solución duradera de los conflictos que han desestabilizado el país durante las últimas décadas. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي رغبته في مساعدة بوروندي على تنظيم انتخابات حرة ونزيهة وللتوصل إلى حل دائم للصراعات التي زعزعت استقرار البلد خلال العقود الماضية. |
la Unión Europea reitera su firme apoyo a la legítima lucha del pueblo serbio por la libertad y la democracia. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي الإعراب عن تأييده الثابت للنضال المشروع للشعب الصربي من أجل الحرية والديمقراطية. |
la Unión Europea reitera su determinación de adoptar, tanto en forma individual como colectiva, medidas apropiadas para cumplir esos compromisos. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد تصميمه على اتخاذ تدابير مناسبة، على كل من الصعيدين الفردي والجماعي، لتنفيذ هذه الالتزامات. |
la Unión Europea reitera su compromiso de contribuir a encontrar una solución pacífica duradera. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي التزامه أيضا بالمساهمة لإيجاد حل سلمي ودائم. |
la Unión Europea reitera su insistencia en que todos los grupos armados ilegales deben cesar las hostilidades. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي إصراره على قيام المجموعات المسلحة غير القانونية بوقف الأعمال الحربية. |
la Unión Europea reitera que Kosovo no regresará a la situación anterior a 1999. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي أن كوسوفو لن تعود إلى ما كانت عليه قبل عام 1999. |
la Unión Europea reitera que está dispuesta a respaldar un auténtico proceso de paz. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي استعداده لدعم عملية سلام مجدية. |
la Unión Europea reitera su apoyo constante a las iniciativas israelíes y palestinas encaminadas al progreso del proceso de paz. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي دعمه المستمر للجهود التي يبذلها الإسرائيليون والفلسطينيون من أجل النهوض بعملية السلام. |
la Unión Europea reitera su compromiso con la aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد التزامه بتنفيذ توافق آراء مونتيري. |
la Unión Europea reitera su inquietud acerca de todas las formas de violencia contra los palestinos y los israelíes por igual. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي الإعراب عن قلقه تجاه جميع أشكال العنف ضد الفلسطينيين والإسرائيليين على حد سواء. |
la Unión Europea reitera también que condena firmemente el lanzamiento de cohetes contra Israel. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي أيضا إدانته القوية لإطلاق الصواريخ على إسرائيل. |
la Unión Europea reitera su compromiso de colaborar en el logro de una península de Corea libre de armas nucleares. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي التزامه مرة أخرى بجعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
la Unión Europea reitera su compromiso de participar activamente con ese objetivo en un diálogo abierto y sustantivo con todos los Estados Miembros. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي التزامه بالانخراط بهمة لتحقيق تلك الغاية في حوار مفتوح وموضوعي مع جميع الدول الأعضاء. |
la Unión Europea reitera asimismo su llamamiento al Gobierno de Cuba para que permita la libertad de expresión y el libre acceso a la información. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي أيضا طلبه إلى الحكومة الكوبية أن تسمح بحرية التعبير وحرية الوصول إلى المعلومات. |
la Unión Europea reitera que los asentamientos son ilegales con arreglo al derecho internacional y obstaculizan la paz. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي عدم شرعية المستوطنات بموجب القانون الدولي وأنها عقبة أمام السلام. |
la Unión Europea reitera su deseo de reanudar su misión de asistencia en el cruce de Rafah tan pronto como las condiciones lo permitan. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد استعداده لاستئناف بعثته لتقديم المساعدة في معبر رفح ما أن تسمح الظروف بذلك. |
la UE reitera su firme apoyo al Grupo de Minsk de la OSCE y a sus Copresidentes, así como a sus esfuerzos para resolver el conflicto de Nagorno-Karabaj. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي تأييده الثابت لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ولرؤسائها المشاركين والجهود التي يبذلونها من أجل التوصل إلى تسوية للنزاع في ناغورني - كاراباخ. |
la Unión reitera el derecho de los ciudadanos cubanos a tomar decisiones de manera independiente sobre su futuro. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي التأكيد على حق المواطنين الكوبيين في اتخاذ القرارات المتعلقة بمستقبلهم بشكل مستقل. |