"ويكرر الاتحاد الأوروبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Unión Europea reitera
        
    • la UE reitera
        
    • la Unión reitera
        
    la Unión Europea reitera que concede suma importancia a la entrada en vigor lo antes posible de ese tratado. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد الأهمية القصوى التي يوليها لدخول المعاهدة حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    la Unión Europea reitera que concede suma importancia a la entrada en vigor lo antes posible de ese tratado. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد الأهمية القصوى التي يوليها لدخول المعاهدة حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    la Unión Europea reitera su disposición a entablar un diálogo constructivo y auténtico, tal como pide la Relatora Especial. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي استعداده للدخول في حوار بنَّاء وحقيقي على النحو الذي تطالب به المقرِّرة الخاصة.
    la Unión Europea reitera sus llamamientos a los países vecinos del Afganistán para que desistan de toda injerencia en el conflicto. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي دعوته إلى جيران أفغانستان أن يمتنعوا عن التدخل بأي شكل كان في النزاع.
    la UE reitera su voluntad de ayudar a Burundi a organizar unas elecciones libres y limpias, así como a lograr una solución duradera de los conflictos que han desestabilizado el país durante las últimas décadas. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي رغبته في مساعدة بوروندي على تنظيم انتخابات حرة ونزيهة وللتوصل إلى حل دائم للصراعات التي زعزعت استقرار البلد خلال العقود الماضية.
    la Unión Europea reitera su firme apoyo a la legítima lucha del pueblo serbio por la libertad y la democracia. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي الإعراب عن تأييده الثابت للنضال المشروع للشعب الصربي من أجل الحرية والديمقراطية.
    la Unión Europea reitera su determinación de adoptar, tanto en forma individual como colectiva, medidas apropiadas para cumplir esos compromisos. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد تصميمه على اتخاذ تدابير مناسبة، على كل من الصعيدين الفردي والجماعي، لتنفيذ هذه الالتزامات.
    la Unión Europea reitera su compromiso de contribuir a encontrar una solución pacífica duradera. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي التزامه أيضا بالمساهمة لإيجاد حل سلمي ودائم.
    la Unión Europea reitera su insistencia en que todos los grupos armados ilegales deben cesar las hostilidades. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي إصراره على قيام المجموعات المسلحة غير القانونية بوقف الأعمال الحربية.
    la Unión Europea reitera que Kosovo no regresará a la situación anterior a 1999. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي أن كوسوفو لن تعود إلى ما كانت عليه قبل عام 1999.
    la Unión Europea reitera que está dispuesta a respaldar un auténtico proceso de paz. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي استعداده لدعم عملية سلام مجدية.
    la Unión Europea reitera su apoyo constante a las iniciativas israelíes y palestinas encaminadas al progreso del proceso de paz. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي دعمه المستمر للجهود التي يبذلها الإسرائيليون والفلسطينيون من أجل النهوض بعملية السلام.
    la Unión Europea reitera su compromiso con la aplicación del Consenso de Monterrey. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد التزامه بتنفيذ توافق آراء مونتيري.
    la Unión Europea reitera su inquietud acerca de todas las formas de violencia contra los palestinos y los israelíes por igual. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي الإعراب عن قلقه تجاه جميع أشكال العنف ضد الفلسطينيين والإسرائيليين على حد سواء.
    la Unión Europea reitera también que condena firmemente el lanzamiento de cohetes contra Israel. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي أيضا إدانته القوية لإطلاق الصواريخ على إسرائيل.
    la Unión Europea reitera su compromiso de colaborar en el logro de una península de Corea libre de armas nucleares. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي التزامه مرة أخرى بجعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    la Unión Europea reitera su compromiso de participar activamente con ese objetivo en un diálogo abierto y sustantivo con todos los Estados Miembros. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي التزامه بالانخراط بهمة لتحقيق تلك الغاية في حوار مفتوح وموضوعي مع جميع الدول الأعضاء.
    la Unión Europea reitera asimismo su llamamiento al Gobierno de Cuba para que permita la libertad de expresión y el libre acceso a la información. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي أيضا طلبه إلى الحكومة الكوبية أن تسمح بحرية التعبير وحرية الوصول إلى المعلومات.
    la Unión Europea reitera que los asentamientos son ilegales con arreglo al derecho internacional y obstaculizan la paz. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي عدم شرعية المستوطنات بموجب القانون الدولي وأنها عقبة أمام السلام.
    la Unión Europea reitera su deseo de reanudar su misión de asistencia en el cruce de Rafah tan pronto como las condiciones lo permitan. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد استعداده لاستئناف بعثته لتقديم المساعدة في معبر رفح ما أن تسمح الظروف بذلك.
    la UE reitera su firme apoyo al Grupo de Minsk de la OSCE y a sus Copresidentes, así como a sus esfuerzos para resolver el conflicto de Nagorno-Karabaj. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي تأييده الثابت لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ولرؤسائها المشاركين والجهود التي يبذلونها من أجل التوصل إلى تسوية للنزاع في ناغورني - كاراباخ.
    la Unión reitera el derecho de los ciudadanos cubanos a tomar decisiones de manera independiente sobre su futuro. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي التأكيد على حق المواطنين الكوبيين في اتخاذ القرارات المتعلقة بمستقبلهم بشكل مستقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus