"ويكمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y complementa
        
    • complementa la
        
    • complementa el
        
    • se complementa con
        
    • y complementar
        
    • y completa
        
    • se complementan con
        
    • complementa con la
        
    • y complementan
        
    • y complementará
        
    • complementaba
        
    • como complemento
        
    • y completan
        
    • que complementa
        
    • complementa con el
        
    El Protocolo amplía y complementa el artículo 3 del Cuarto Convenio de Ginebra. UN ويشرح البروتوكول ويكمل المادة ٣ من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Esta investigación complementa la labor de la OMI sobre la seguridad marítima. UN ويكمل هذا البحث أعمال المنظمة البحرية الدولية بشأن الأمن البحري.
    El Comité Nacional de Paz se complementa con un número creciente de comités regionales y locales para la solución de controversias; UN ويكمل لجنة السلم الوطنية عدد متزايد من لجان حل المنازعات الاقليمية والمحلية؛
    La comunidad internacional debe apoyar y complementar los empeños nacionales de los países en desarrollo. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم ويكمل الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية.
    Y la sociedad civil vincula, potencia y completa la lista de los actores protagónicos del desarrollo local. UN أما المجتمع المدني فهو يربط بين الجهات الفاعلة الرئيسية في التنمية المحلية، ويعززها، ويكمل قائمتها.
    Estas evaluaciones de la creación de capacidad nacional se complementan con exámenes e iniciativas regionales y subregionales. UN ويكمل هذه التقييمات لبناء القدرات الوطنية استعراضات ومبادرات على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    La Estrategia se complementa con la Política de educación de la primera infancia y la Política de infraestructura y saneamiento. UN ويكمل التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة والسياسات الخاصة بالبنية التحتية والإصحاح تلك الاستراتيجية.
    Se trata de un acuerdo importante que fortalece y complementa el efecto de la Convención de Basilea y del Convenio de Londres en nuestra región. UN وهذا ترتيب هام يعزز ويكمل تأثير اتفاقيتي بازل ولندن داخل منطقتنا.
    ENTERWeb enumera y clasifica los recursos de Internet en estas esferas y complementa los dispositivos de búsqueda facilitando atajos para individualizar fuentes importantes de información. UN ويُدرج هذا الموقع ويُصنﱢف موارد شبكة أنترنت في هذه المجالات ويكمل آلات البحث بتوفير طريق مختصرة في تعيين مصادر المعلومات الهامة.
    El progreso económico de una región sostiene y complementa la prosperidad de la otra. UN إن التقدم الاقتصادي الذي يحرز في منطقة ما يدعم ويكمل الرخاء في منطقة أخرى.
    La Oficina de Enlace de Tokelau en Apia complementa la estructura departamental general. UN ويكمل مكتب اتصال توكيلاو في آبيا مجمل هيكل اﻹدارات.
    Esa esfera fundamental complementa el apoyo del sistema sanitario a la lucha contra las enfermedades diarreicas. UN ويكمل هذا المجال الرئيسي الدعم المقدم لمكافحة أمراض اﻹسهال من خلال النظام الصحي.
    Esto se complementa con numerosas actividades deportivas extracurriculares después del horario de clases. UN ويكمل ذلك العديد من اﻷنشطة الرياضية الخارجة عن المنهج الدراسي التي يُضطلع بها عقب اليوم الدراسي.
    Por consiguiente, las medidas que adopten las entidades de las Naciones Unidas en el marco de la prevención de conflictos deben estar destinadas a apoyar y complementar, según corresponda, la función de prevención de conflictos de los gobiernos nacionales. UN ونظرا لذلك، يجب أن تصمم الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار منع نشوب النزاعات على نحو يدعم ويكمل الأدوار التي تضطلع بها الحكومات الوطنية في منع نشوب النزاعات، وفقا لمقتضى الحال.
    Spots su blanco favorito Dicus y completa de nuevo. Open Subtitles البقع الهدف المفضل لديه Dicus ويكمل ذلك مرة أخرى.
    Estas evaluaciones de la creación de capacidad nacional se complementan con exámenes e iniciativas regionales y subregionales. UN ويكمل هذه التقييمات لبناء القدرات الوطنية استعراضات ومبادرات على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    C. Objetivos que se refuerzan mutuamente Las estrategias para lograr los objetivos de derechos humanos y de desarrollo del Milenio se refuerzan y complementan entre sí. UN 10 - إن استراتيجيات بلوغ أهداف الألفية في مجال حقوق الإنسان والأهداف الإنمائية للألفية يعزز ويكمل بعضها البعض.
    El convenio hará una importante contribución a la eliminación de los actos terroristas y complementará los instrumentos vigentes. UN وسيسهم إسهاما هاما في القضاء على اﻷعمال اﻹرهابية ويكمل الصكوك القائمة.
    Se destacó que el marco se basaba en las prioridades de desarrollo de Indonesia, estaba vinculado con la nota sobre la estrategia del país y complementaba otros programas bilaterales y multilaterales de cooperación que se ejecutarían en el país. UN كما شدد على أن اﻹطار يرتكز الى أولويات اندونيسيا اﻹنمائية، ويرتبط بمذكرة الاستراتيجية القطرية، ويكمل برامج تعاون أخرى ثنائية ومتعددة اﻷطراف في البلد.
    como complemento de estas actividades cabe mencionar la labor de la Comisión de Tierras. UN 22 - ويكمل تلك الجهود ما تقوم به لجنة الأراضي من أعمال.
    Con ese fin, se ha adoptado la Ley No. 2000-021 de 28 de noviembre de 2000 por la que se modifican y completan algunas disposiciones del Código Penal relativas a las violencias contra la mujer y las infracciones contra las buenas costumbres. UN وفي هذا الشأن، اعتمد القانون رقم 2000-21 المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، الذي يعدل ويكمل بعض أحكام قانون العقوبات المتصلة بالعنف ضد المرأة وبانتهاك المبادئ الأخلاقية.
    El Manual, que complementa la política del Banco sobre los pueblos indígenas, describe los procesos y directrices necesarios para asegurar que las preocupaciones de los pueblos indígenas se integren en el ciclo de los proyectos. UN ويكمل الكتيب سياسة المصرف إزاء الشعوب الأصلية ويصف العمليات والمبادئ التوجيهية اللازمة لكفالة إدماج شواغل الشعوب الأصلية في دورة المشاريع.
    El cuadro 3 se complementa con el anexo 4. UN ويكمل المرفق 4 ما يرد في الجدول 3.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus