"ويلات الإرهاب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • flagelo del terrorismo
        
    • la plaga del terrorismo
        
    • lacra del terrorismo
        
    • horror del terrorismo
        
    • el azote del terrorismo
        
    Ningún Estado es inmune al flagelo del terrorismo y por ello es imprescindible que la comunidad internacional redoble sus esfuerzos por combatir esa nefasta tendencia. UN ولا توجد دولة محصَّنة ضد ويلات الإرهاب ومن الضروري أن يكثِّف المجتمع الدولي جهوده المبذولة لمكافحة هذا الاتجاه الشرير.
    Al finalizar la elaboración del convenio se enviará una señal vigorosa de nuestra determinación universal de hacer frente al flagelo del terrorismo. UN وسيوجه اختتام العمل بشأن الاتفاقية في توقيت جيد إشارة قوية بتصميمنا العالمي على مجابهة ويلات الإرهاب.
    Botswana desea contribuir de manera eficaz a los esfuerzos que se emprenden en el plano internacional para combatir el flagelo del terrorismo. UN وترغب بوتسوانا في المساهمة بشكل فعال في الجهود الدولية لمكافحة ويلات الإرهاب.
    Otro aspecto importante es la desigual distribución geográfica, por lo que habrá que analizar con detenimiento sus posibles causas para que el Comité proceda a trabajar con los Estados afectados para asegurar que la comunidad internacional presente un frente unido contra la plaga del terrorismo. UN وثمة مسألة أخرى ذات أهمية وهي التوزيع الجغرافي غير المتكافئ، وأسبابه المحتملة وسيلزم تحليلها بعناية ليتسنى للجنة العمل مع الدول المعنية وكفالة تصدي المجتمع الدولي كجبهة موحدة ضد ويلات الإرهاب.
    Estamos convencidos de que el Consejo de Seguridad debería continuar haciendo uso de sus posibilidades únicas en la movilización de la comunidad internacional para combatir el flagelo del terrorismo. UN ونحن على اقتناع بأن على مجلس الأمن أن يواصل استخدام إمكانيته الفريدة في حشد المجتمع الدولي بغية مكافحة ويلات الإرهاب.
    Este documento debe erigirse como el instrumento central que guíe nuestra lucha global contra el flagelo del terrorismo, que tantas vidas inocentes ha cobrado a lo largo de la historia. UN إن تلك الوثيقة يجب أن تصبح الصك الرئيسي الذي نسترشد به في كفاحنا العالمي ضد ويلات الإرهاب الذي أودى بأرواح بريئة كثيرة جدا على مر التاريخ.
    De hecho, nuestra época ha visto el auge del flagelo del terrorismo. UN وفـــي الواقــــع، يشهــد زماننــا تصاعدا في ويلات الإرهاب.
    El flagelo del terrorismo se ha convertido ahora en la preocupación más apremiante para la paz mundial. Nos complace que la Asamblea General tenga intención de celebrar en breve un debate sobre esta amenaza creciente. UN إن ويلات الإرهاب أصبحت الآن الشغل الشاغل بالنسبة للسلام العالمي ولقد سعدنا لأن الجمعية العامة تخطط لإجراء مناقشة قريبا بشأن هذه المحنة الطاحنة.
    También felicitamos al Comité contra el Terrorismo recientemente establecido por su notable desempeño y la forma en que procura la participación de todos los Miembros de las Naciones Unidas en la lucha mundial contra el flagelo del terrorismo. UN ونشيد كذلك بالأداء البارز للجنة مكافحة الإرهاب التي أنشأها المجلس مؤخرا وبطريقة إشراكها لعضوية الأمم المتحدة بأسرها في الكفاح العالمي ضد ويلات الإرهاب.
    Estos hechos horrendos deben servir para inspirarnos a que dediquemos nuevamente y movilicemos nuestros esfuerzos colectivos para combatir el flagelo del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN فتلك الأحداث المروعة ينبغي أن تلهمنا لإعادة تكريس أنفسنا وتعبئة جهودنا الجماعيــة لمكافحـــة ويلات الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره.
    La Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional constituye un instrumento de plena vigencia y actualidad en el contexto del enfrentamiento al flagelo del terrorismo, por lo que es imprescindible alcanzar su aplicación universal. UN وقالت إن الإعلان بشأن التدابير الرامية للقضاء على الإرهاب الدولي لا يزال أساسا صالحا لمكافحة ويلات الإرهاب ولذلك ينبغي تطبيقه على نحو عالمي.
    En el futuro, Australia tiene previsto seguir trabajando con los organismos de las Naciones Unidas sobre todas esas cuestiones y aportando, en la medida de lo posible, su experiencia para llegar a un criterio común de la comunidad mundial para erradicar el flagelo del terrorismo del escenario mundial. UN وعندما نمضي قدما تتوقع أستراليا المشاركة بقدر أكبر مع وكالات الأمم المتحدة في كل هذه المسائل، والمساهمة بما نستطيع بخبرتنا صوب نهج يتشاطره المجتمع العالمي لإزالة ويلات الإرهاب من المسرح العالمي.
    Como país que ha sufrido lo indecible debido al terrorismo, estábamos profundamente convencidos de que un mecanismo de este tipo era esencial para la respuesta de la comunidad internacional ante el flagelo del terrorismo. UN وبوصفنا أمة عانت معاناة هائلة على أيدي الإرهابيين، فإننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن إقامة آلية من هذا القبيل حاسمة الأهمية في تعامل المجتمع الدولي مع ويلات الإرهاب.
    Huelga decir que la aplicación efectiva de la Estrategia global contra el terrorismo por parte de todos los agentes pertinentes será un progreso notable en nuestra lucha común para eliminar totalmente el flagelo del terrorismo. UN وغني عن البيان أن تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب تنفيذا فعالا من قبل جميع الأطراف الفاعلة المعنية من شأنه أن يكون خطوة بارزة إلى الأمام في كفاحنا المشترك للقضاء التام على ويلات الإرهاب.
    A la luz de lo anterior, es imperativo que la estrategia contra el terrorismo que acaba de aprobar la Asamblea, que debe sentar las bases para las actividades futuras, sea una estrategia integral que aborde todos los elementos importantes necesarios para luchar contra el flagelo del terrorismo de manera resuelta y eficaz. UN ومما كان يتسم بالأهمية، في ضوء ما جاء أعلاه، لو أن استراتيجية مكافحة الإرهاب التي اعتُمدت للتو، والتي ستمهد الأرضية للأنشطة المستقبلية، كانت استراتيجية شاملة تتعامل مع كل العناصر الهامة المطلوبة لمحاربة ويلات الإرهاب بحزم.
    45. El informe del Secretario General (A/51/336) es una valiosa puesta al día de los esfuerzos de la comunidad internacional por superar el flagelo del terrorismo a través de la colaboración entre Estados arreglada por el derecho internacional. UN ٤٥ - فتقرير الأمين العام (A/51/336) يقدم موجزا قيما للجهود المبذولة للقضاء على ويلات الإرهاب عن طريق التعاون بين الدول داخل إطار القانون الدولي.
    Los Ministros tomaron nota del ejemplo que constituye la excelente cooperación establecida entre los cuerpos de seguridad de Indonesia y Australia con motivo de la investigación de los atentados con bomba perpetrados en octubre de 2002 en Bali y encomiaron dicha cooperación como demostración práctica del valor de la colaboración para combatir el flagelo del terrorismo. UN 21 - ولاحظ الوزراء المثال الذي تجسد في التعاون الممتاز الذي تطور بين وكالات إنفاذ القانون الإندونيسية والأسترالية من خلال التحقيق في تفجيرات بالي في تشرين الأول/أكتوبر 2002 وأشادوا به كتجسيد عملي لقيمة التعاون في مكافحة ويلات الإرهاب.
    Debemos combatir la lacra del terrorismo con una determinación incondicional y resuelta. UN علينا أن نكافح ويلات الإرهاب بعزم ثابت لا يتزعزع.
    Hoy, el horror del terrorismo que asola a nuestra nación y amenaza al mundo obedece a la falta de compromiso con los valores de la democracia. UN ويلات الإرهاب التي ابتليت بها أمتنا اليوم وما زالت تهدد العالم هي نتاج انعدام الالتزام بقيم الديمقراطية.
    El Ministro declaró que Argelia había sufrido el azote del terrorismo durante más de un decenio y aún estaba luchando contra las consecuencias nefastas del terrorismo en su economía y en los ámbitos social y humanitario. UN وذكر أن الجزائر قد عانت من ويلات الإرهاب لأكثر من عقد من الزمن ولا تزال تكافح عواقب الإرهاب المؤلمة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus