"ويلاحظ المجلس كذلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Consejo observa además
        
    • la Junta observa además
        
    el Consejo observa además las intenciones manifestadas por las autoridades locales en diversas partes del país de tomar medidas de conformidad con la resolución 1373. UN ويلاحظ المجلس كذلك النوايا المعلنة للسلطات المحلية في مختلف أنحاء البلد باتخاذ خطوات عملا بالقرار 1373.
    el Consejo observa además con profunda preocupación las últimas noticias relativas a la participación de las partes libanesas en los combates en la República Árabe Siria. UN ويلاحظ المجلس كذلك مع بالغ القلق المستجدات المتعلقة بمشاركة أطراف لبنانية في القتال داخل الجمهورية العربية السورية.
    el Consejo observa además que el régimen de seguridad seguirá la práctica de las Naciones Unidas de colaborar gradualmente con las comunidades somalíes que progresan hacia la paz mediante una evaluación constante de las condiciones de seguridad. UN ويلاحظ المجلس كذلك أن نظام الأمن سيتّبع ممارسات الأمم المتحدة في المشاركة المتزايدة في المجتمعات المحلية الصومالية، الماضية نحو السلام، من خلال التقييم المستمر لأوضاع الأمن.
    la Junta observa además un mejor seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones resultantes del establecimiento de una capacidad específica o dependencias de fiscalización en las misiones. UN ويلاحظ المجلس كذلك تحسن مستوى رصد تنفيذ ما يقدمه من توصيات بفضل إنشاء قدرات مخصصة أو وحدات معنية بالامتثال في البعثات.
    la Junta observa además que ninguno de los contratos adjudicados para el diseño, la construcción, la puesta a prueba o el despliegue incluye pagos vinculados al logro de los objetivos del proyecto de planificación de los recursos institucionales. UN ويلاحظ المجلس كذلك أنه لم تدرج في أي عقد من العقود الممنوحة للتصميم أو البناء أو الاختبار أو النشر مدفوعات ترتبط بتحقيق أهداف مشروع التخطيط المركزي للموارد.
    el Consejo observa además que las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz deben cumplir los mandatos cada vez más difíciles y complejos que les asigna el Consejo de Seguridad y reconoce, a este respecto, la necesidad de un examen continuo de las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN ويلاحظ المجلس كذلك أن مجلس الأمن يكلِّف بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة بولايات صعبة ومعقّدة بشكل متزايد، ويسلِّم في هذا الصدد بضرورة الاستعراض المستمر لما تقوم به الأمم المتحدة من حفظ للسلام.
    el Consejo observa además que esta situación plantea una grave amenaza a la paz y la seguridad regionales e internacionales y, por tanto, exige una acción urgente y eficaz de toda la comunidad internacional; UN ويلاحظ المجلس كذلك أن هذا الوضع يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الإقليميين والدوليين؛ وبناء على ذلك، يدعو إلى أن يتخذ المجتمع الدولي بأسره إجراءات عاجلة وفعالة؛
    el Consejo observa además con preocupación que la violencia sexual afecta de manera desproporcionada a las mujeres y las niñas, aunque también afecta a los hombres y los niños. UN ويلاحظ المجلس كذلك مع القلق أن العنف الجنسي يؤثر بشكل مفرط على النساء والفتيات مع تأثيره في الوقت ذاته على الرجال والصبية.
    el Consejo observa además con preocupación que la violencia sexual afecta de manera desproporcionada a las mujeres y las niñas, aunque también afecta a los hombres y los niños. UN ويلاحظ المجلس كذلك مع القلق أن النساء والفتيات يتضررن أكثر من غيرهن من العنف الجنسي في الوقت الذي يتضرر منه الرجال والصبيان.
    el Consejo observa además que el tráfico y movimiento ilícitos transfronterizos, que en algunos casos aprovechan vulnerabilidades similares en los sistemas de seguridad fronteriza de los Estados Miembros, pueden afrontarse aumentando la capacidad de los Estados Miembros para garantizar la seguridad de sus fronteras. UN ويلاحظ المجلس كذلك أن أنشطة الاتجار والحركة غير المشروعة عبر الحدود التي تستغل في بعض الحالات مواطن ضعف متشابهة تعاني منها الدول الأعضاء في تأمين حدودها يمكن التصدي لها عن طريق تحسين قدرة الدول الأعضاء على تأمين حدودها.
    el Consejo observa además que el peligro que supone el tráfico de drogas en Guinea-Bissau podría tener consecuencias negativas para la región, así como para otras regiones. UN ويلاحظ المجلس كذلك أن الخطر الذي يشكله الاتجار بالمخدرات في غينيا - بيساو يمكن أن ينطوي على آثار سلبية تجاه المنطقة ومناطق أخرى أيضا.
    el Consejo observa además que el peligro que supone el tráfico de drogas en Guinea-Bissau podría tener consecuencias negativas para la región, así como para otras regiones. UN ويلاحظ المجلس كذلك أن الخطر الذي يشكله الاتجار بالمخدرات في غينيا - بيساو يمكن أن ينطوي على آثار سلبية في المنطقة ومناطق أخرى أيضا.
    el Consejo observa además que la situación en GuineaBissau sigue siendo extremadamente frágil, en particular como resultado del aumento del tráfico de drogas y la delincuencia organizada, que podrían plantear una amenaza para la estabilidad regional y deberían enfrentarse con un enfoque de responsabilidades compartidas. UN ويلاحظ المجلس كذلك أن الحالة في غينيا - بيساو ما زالت غير مستقرة للغاية وبخاصة نتيجة لازدياد الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة بما يمكن أن يشكل خطرا يهدد استقرار المنطقة ويستوجب التصدي له باتباع نهج قائم على المسؤولية المشتركة.
    el Consejo observa además que el tráfico y movimiento ilícitos transfronterizos, que en algunos casos aprovechan vulnerabilidades similares en los sistemas de seguridad fronteriza de varios Estados Miembros, pueden abordarse mejorando la capacidad de los Estados Miembros para garantizar la seguridad de sus fronteras. UN ويلاحظ المجلس كذلك أن أنشطة الاتجار والحركة تلك غير المشروعة عبر الحدود، التي تستغل في بعض الحالات مواطن ضعف متشابهة تعاني منها الدول الأعضاء في تأمين حدودها، يمكن التصدي لها عن طريق تحسين قدرة الدول الأعضاء على تأمين حدودها.
    el Consejo observa además que la situación en Guinea-Bissau sigue siendo extremadamente frágil, en particular como resultado del aumento del tráfico de drogas y la delincuencia organizada, que podrían plantear una amenaza para la estabilidad regional y deberían abordarse con un enfoque de responsabilidades compartidas. UN ويلاحظ المجلس كذلك أن الحالة في غينيا - بيساو ما زالت تعاني من الهشاشة الشديدة لا سيما نتيجة لازدياد الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة ازديادا يمكن أن يهدد استقرار المنطقة ويستوجب التصدي له بنهج المسؤولية المشتركة.
    En ese contexto, el Consejo observa además con preocupación el vínculo creciente que existe en algunos casos entre el tráfico de drogas y la financiación del terrorismo, como la utilización de fondos obtenidos del cultivo, la producción y el tráfico ilícitos de estupefacientes y sus precursores, así como del tráfico ilegal de armas. UN " ويلاحظ المجلس كذلك مع القلق في هذا السياق ازدياد الصلة في بعض الحالات بين الاتجار بالمخدرات وتمويل الإرهاب، بوسائل منها استخدام العائدات المتأتية من زراعة وإنتاج المخدرات وسلائفها والاتجار بها على نحو غير مشروع، وكذلك الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    la Junta observa además que el OOPS ha elaborado una estrategia de movilización de recursos y prevé un aumento modesto de los fondos procedentes de donantes tradicionales, al tiempo que trata de ampliar su base de donantes a los nuevos países donantes y al sector privado. UN ويلاحظ المجلس كذلك أن الأونروا وضعت استراتيجية لحشد الموارد وأنها تتوقع حدوث زيادة متواضعة في التمويل الوارد من الجهات المانحة التقليدية، كما تسعى الوكالة بموازاة ذلك إلى توسيع قاعدة مانحيها لكي تضم البلدان المانحة الجديدة والقطاع الخاص.
    la Junta observa además que, del total de gastos de la Fundación en el bienio 2012-2013, 621.367 dólares (el 53%) se habían destinado a la UNU y 554.312 dólares (el 47%) se habían utilizado para sufragar los gastos de funcionamiento de la Fundación. Considera que los gastos de funcionamiento de la Fundación parecían ser elevados. UN 50 - ويلاحظ المجلس كذلك أن المؤسسة قد حولت إلى الجامعة مبلغ 367 621 دولارا (أو نسبة 53 في المائة) من مجموع نفقاتها لفترة السنتين 2012-2013، وأنها استخدمت مبلغاً قدره 312 554 دولارا (أو 47 في المائة) لتغطية نفقاتها التشغيلية، ويرى المجلس أن النفقات التشغيلية للمؤسسة تبدو مرتفعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus