necesitamos abordar todo el proceso continuo de operaciones de paz desde el punto de vista de la prevención. | UN | ويلزمنا أن نتصدى لمسألة استمرار عمليات حفظ السلام بأكملها من وجهة النظر الوقائية. |
necesitamos reflexionar en forma creativa para abordar nuevos y antiguos problemas que no están adecuadamente previstos en la Convención. | UN | ويلزمنا أن نفكر تفكيراً إبداعياً في كيفية معالجة المشاكل، القديمة منها والجديدة، التي لا تتناولها الاتفاقية بشكل واف. |
necesitamos democratizar las relaciones y las instituciones internacionales. | UN | ويلزمنا أن نضفي الطابع الديمقراطي على العلاقات الدولية والمؤسسات الدولية. |
tenemos que analizar medidas que garanticen las condiciones de paz, seguridad y estabilidad en la región del Océano Índico. | UN | ويلزمنا أن ننظر في التدابير الكفيلة بتوفير الظروف الملائمة للسلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي. |
tenemos que ir más allá de utilizar las Naciones Unidas como un foro de debates y unirnos como naciones responsables para erradicar las causas subyacentes del terrorismo. | UN | ويلزمنا أن نمضي إلى أبعد من استخدام الأمم المتحدة بوصفها منتدى لتبادل الكلام وأن نجتمع كدول مسؤولة من أجل التصدي للأسباب الجذرية للإرهاب. |
necesitamos redoblar nuestros esfuerzos procurando usar nuevos métodos. | UN | ويلزمنا أن نواصل تعزيز جهودنا بتجربة نُهُج جديدة. |
necesitamos elaborar estrategias y planes que inspiren entusiasmo entre las naciones y despierten la ferviente esperanza de nuestros pueblos. | UN | ويلزمنا أن نضع استراتيجيات وخططا تثير الحماس فيما بين الدول وتجتذب آمال شعوبنا المتقدة. |
necesitamos garantizar que el desarrollo tanto en los países pobres como en los ricos sea sostenible. | UN | ويلزمنا أن نكفل استدامة التنمية، في البلدان الغنية والفقيرة على حد سواء. |
necesitamos despenalizar la migración, al mismo tiempo que contribuimos a la reducción de la pobreza y a mejorar las condiciones de vida en los países de origen. | UN | ويلزمنا أن نكف عن تجريم الهجرة مع المساهمة في الوقت ذاته في الحد من الفقر والنهوض بالأوضاع المعيشية بصفة عامة في بلدان المنشأ. |
necesitamos saber por qué los medicamentos no llegan a las personas que los necesitan. | UN | ويلزمنا أن نعرف لماذا لا تصل العقاقير إلى الناس الذين هم في حاجة إليها. |
necesitamos invertir en la agricultura y la investigación agrícola, y especialmente apoyar a los agricultores. | UN | ويلزمنا أن نستثمر في الزراعة والبحث الزراعي، وبخاصة، دعم النساء المزارعات. |
necesitamos invertir en la infraestructura rural, mejorar la nutrición y apoyar los planes nacionales y regionales. | UN | ويلزمنا أن نستثمر في البنية التحتية الريفية، وتعزيز التغذية ودعم الخطط الوطنية والإقليمية. |
necesitamos impedir que el Gobierno del Presidente Al-Assad continúe asesinando a sus propios ciudadanos en un intento por reprimir sus legítimos deseos de libertad. | UN | ويلزمنا أن نوقف حكومة الرئيس الأسد من القتل الإجرامي الوحشي لمواطنيه في محاولة لسحق النداء المشروع من أجل الحرية. |
necesitamos actuar en relación con los determinantes sociales de la salud. | UN | ويلزمنا أن نتخذ إجراءات بشأن العوامل الاجتماعية المحدِّدة التي تؤثر على الصحة. |
Nuestra tarea es triple: necesitamos satisfacer las demandas del mundo exterior, necesitamos aclarar el papel de las Naciones Unidas en los asuntos mundiales y necesitamos cambiar a las Naciones Unidas para que sean una Organización moderna, eficaz. | UN | ومهمتنا ثلاثية الأجزاء: يلزمنا أن نلبي مطالب العالم الخارجي، ويلزمنا أن نوضح دور الأمم المتحدة في الشؤون العالمية، ويلزمنا أن نغير الأمم المتحدة حتى تكون منظمة معاصرة وفعالة. |
tenemos que ampliar nuestra acción colectiva contra el terrorismo. | UN | ويلزمنا أن نمضي بعملنا الجماعي في مكافحة الإرهاب إلى أبعد من ذلك. |
tenemos que lograr que la asistencia internacional para el desarrollo ayude a esas personas. | UN | ويلزمنا أن نجعل المساعدة الإنمائية الدولية ناجحة في إفادة أولئك الناس. |
tenemos que contribuir de un modo más eficaz para promover mecanismos autónomos que permitan solucionar los conflictos locales que afectan a tantas regiones del mundo, incluido el mundo en desarrollo. | UN | ويلزمنا أن نسهم إسهاماً أكثر فعالية بغية التشجيع على إيجاد آليات قادرة على الاستمرارية ذاتياً لحل المنازعات المحلية التي تبتلى بها مناطق كثيرة من العالم، بما في ذلك العالم النامي. |
tenemos que ampliar la recolección de aguas pluviales y las instalaciones de almacenamiento en las comunidades necesitadas, sobre todo, como he dicho, en las comunidades remotas e indígenas. | UN | ويلزمنا أن نوسع مرافق تجميع مياه الأمطار وخزنها للمجتمعات المحلية التي تحتاج إليها، لا سيما، مثلما أسلفتُ، المجتمعات المحلية في المناطق النائية ومجتمعات السكان الأصليين. |
Tiene miedo y tenemos que escucharle. | Open Subtitles | {\fnAdobe Arabic}.إنّه خائف ويلزمنا أن نسمع ما في جعبته |