"ويلزمنا أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • necesitamos
        
    • tenemos que
        
    necesitamos abordar todo el proceso continuo de operaciones de paz desde el punto de vista de la prevención. UN ويلزمنا أن نتصدى لمسألة استمرار عمليات حفظ السلام بأكملها من وجهة النظر الوقائية.
    necesitamos reflexionar en forma creativa para abordar nuevos y antiguos problemas que no están adecuadamente previstos en la Convención. UN ويلزمنا أن نفكر تفكيراً إبداعياً في كيفية معالجة المشاكل، القديمة منها والجديدة، التي لا تتناولها الاتفاقية بشكل واف.
    necesitamos democratizar las relaciones y las instituciones internacionales. UN ويلزمنا أن نضفي الطابع الديمقراطي على العلاقات الدولية والمؤسسات الدولية.
    tenemos que analizar medidas que garanticen las condiciones de paz, seguridad y estabilidad en la región del Océano Índico. UN ويلزمنا أن ننظر في التدابير الكفيلة بتوفير الظروف الملائمة للسلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    tenemos que ir más allá de utilizar las Naciones Unidas como un foro de debates y unirnos como naciones responsables para erradicar las causas subyacentes del terrorismo. UN ويلزمنا أن نمضي إلى أبعد من استخدام الأمم المتحدة بوصفها منتدى لتبادل الكلام وأن نجتمع كدول مسؤولة من أجل التصدي للأسباب الجذرية للإرهاب.
    necesitamos redoblar nuestros esfuerzos procurando usar nuevos métodos. UN ويلزمنا أن نواصل تعزيز جهودنا بتجربة نُهُج جديدة.
    necesitamos elaborar estrategias y planes que inspiren entusiasmo entre las naciones y despierten la ferviente esperanza de nuestros pueblos. UN ويلزمنا أن نضع استراتيجيات وخططا تثير الحماس فيما بين الدول وتجتذب آمال شعوبنا المتقدة.
    necesitamos garantizar que el desarrollo tanto en los países pobres como en los ricos sea sostenible. UN ويلزمنا أن نكفل استدامة التنمية، في البلدان الغنية والفقيرة على حد سواء.
    necesitamos despenalizar la migración, al mismo tiempo que contribuimos a la reducción de la pobreza y a mejorar las condiciones de vida en los países de origen. UN ويلزمنا أن نكف عن تجريم الهجرة مع المساهمة في الوقت ذاته في الحد من الفقر والنهوض بالأوضاع المعيشية بصفة عامة في بلدان المنشأ.
    necesitamos saber por qué los medicamentos no llegan a las personas que los necesitan. UN ويلزمنا أن نعرف لماذا لا تصل العقاقير إلى الناس الذين هم في حاجة إليها.
    necesitamos invertir en la agricultura y la investigación agrícola, y especialmente apoyar a los agricultores. UN ويلزمنا أن نستثمر في الزراعة والبحث الزراعي، وبخاصة، دعم النساء المزارعات.
    necesitamos invertir en la infraestructura rural, mejorar la nutrición y apoyar los planes nacionales y regionales. UN ويلزمنا أن نستثمر في البنية التحتية الريفية، وتعزيز التغذية ودعم الخطط الوطنية والإقليمية.
    necesitamos impedir que el Gobierno del Presidente Al-Assad continúe asesinando a sus propios ciudadanos en un intento por reprimir sus legítimos deseos de libertad. UN ويلزمنا أن نوقف حكومة الرئيس الأسد من القتل الإجرامي الوحشي لمواطنيه في محاولة لسحق النداء المشروع من أجل الحرية.
    necesitamos actuar en relación con los determinantes sociales de la salud. UN ويلزمنا أن نتخذ إجراءات بشأن العوامل الاجتماعية المحدِّدة التي تؤثر على الصحة.
    Nuestra tarea es triple: necesitamos satisfacer las demandas del mundo exterior, necesitamos aclarar el papel de las Naciones Unidas en los asuntos mundiales y necesitamos cambiar a las Naciones Unidas para que sean una Organización moderna, eficaz. UN ومهمتنا ثلاثية الأجزاء: يلزمنا أن نلبي مطالب العالم الخارجي، ويلزمنا أن نوضح دور الأمم المتحدة في الشؤون العالمية، ويلزمنا أن نغير الأمم المتحدة حتى تكون منظمة معاصرة وفعالة.
    tenemos que ampliar nuestra acción colectiva contra el terrorismo. UN ويلزمنا أن نمضي بعملنا الجماعي في مكافحة الإرهاب إلى أبعد من ذلك.
    tenemos que lograr que la asistencia internacional para el desarrollo ayude a esas personas. UN ويلزمنا أن نجعل المساعدة الإنمائية الدولية ناجحة في إفادة أولئك الناس.
    tenemos que contribuir de un modo más eficaz para promover mecanismos autónomos que permitan solucionar los conflictos locales que afectan a tantas regiones del mundo, incluido el mundo en desarrollo. UN ويلزمنا أن نسهم إسهاماً أكثر فعالية بغية التشجيع على إيجاد آليات قادرة على الاستمرارية ذاتياً لحل المنازعات المحلية التي تبتلى بها مناطق كثيرة من العالم، بما في ذلك العالم النامي.
    tenemos que ampliar la recolección de aguas pluviales y las instalaciones de almacenamiento en las comunidades necesitadas, sobre todo, como he dicho, en las comunidades remotas e indígenas. UN ويلزمنا أن نوسع مرافق تجميع مياه الأمطار وخزنها للمجتمعات المحلية التي تحتاج إليها، لا سيما، مثلما أسلفتُ، المجتمعات المحلية في المناطق النائية ومجتمعات السكان الأصليين.
    Tiene miedo y tenemos que escucharle. Open Subtitles {\fnAdobe Arabic}.إنّه خائف ويلزمنا أن نسمع ما في جعبته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus