es necesario fortalecer la capacidad institucional para poner en práctica el Nuevo Programa al igual que la coordinación y el proceso complementario. | UN | ويلزم تعزيز القدرة المؤسسية لتنفيذ البرنامج الجديد وﻷعمال التنسيق والمتابعة. |
es necesario fortalecer la capacidad de los órganos de derechos humanos para que puedan asumir una más amplia función de protección en las estructuras interinstitucionales. | UN | ويلزم تعزيز قدرات هيئات حقوق اﻹنسان لتمكينها من القيام بدور أكبر للحماية في الهياكل المشتركة بين الوكالات. |
En el plano interno, es necesario reforzar la División en varios sectores. | UN | ويلزم تعزيز الشعبة داخليا في عدة مجالات. |
es necesario reforzar las asociaciones y la colaboración para alcanzar los objetivos del Programa Mundial y el Año Internacional del Aprendizaje sobre los Derechos Humanos. | UN | ويلزم تعزيز الشراكات والتعاون لتحقيق أهداف البرنامج العالمي والسنة الدولية لتعلم حقوق الإنسان. |
es preciso reforzar la capacidad de la Sede de las Naciones Unidas para planificar y dirigir las actividades de reforma del sector de la seguridad sobre el terreno. | UN | ويلزم تعزيز قدرة مقر الأمم المتحدة على التخطيط لأنشطة إصلاح قطاع الأمن في الميدان وتوجيهها. |
Deben reconocerse los retos particulares a que se enfrentan algunos países menos adelantados en relación con los conflictos y sus repercusiones humanas, económicas y sociales y afianzarse su estabilidad. | UN | ويلزم الإقرار بالتحديات الخاصة التي يواجهها بعض أقل البلدان نموا فيما يتعلق بالنزاعات وآثارها البشرية والاقتصادية والاجتماعية ويلزم تعزيز استقرارها. |
deben reforzarse los programas de rehabilitación y reintegración de las víctimas. | UN | ويلزم تعزيز البرامج الرامية إلى إعادة تأهيل وإدماج الضحايا في المجتمع. |
19. La capacidad del Gobierno de proteger a los civiles, especialmente a quienes se ven más afectados por la criminalidad y el conflicto armado debe fortalecerse. A. Protección de la población civil | UN | 19- ويلزم تعزيز قدرات الحكومة على حماية المدنيين، وبصفة خاصة الأشخاص الذين يعانون من وطأة الإجرام والنزاع المسلح. |
es necesario redoblar el esfuerzo internacional de reforma de la estructura financiera internacional para contar con un sistema financiero más estable y propicio al comercio y el desarrollo. | UN | ويلزم تعزيز الجهد الدولي الذي يرمي إلى إصلاح البنية المالية الدولية من أجل جعل النظام المالي أكثر استقراراً وبحيث يفضي إلى تعزيز التجارة والتنمية. |
es preciso que se refuercen los programas de rehabilitación y reintegración de los niños que hayan sido víctimas de abusos, y que se establezcan procedimientos y mecanismos eficaces para recibir denuncias, y vigilar, investigar y someter a la justicia los casos de maltrato. | UN | ويلزم تعزيز برامج إعادة تأهيل وإعادة دمج الأطفال الذين تعرضوا لاعتداء جنسي ووضع إجراءات وآليات مناسبة لتلقي الشكاوى ولمراقبة حالات سوء المعاملة والتحقيق فيها ومقاضاة المسؤولين عنها. |
es necesario fortalecer las normas y reglas internacionales existentes, así como la aplicación de los tratados y convenios. | UN | ويلزم تعزيز المعايير والقواعد الدولية القائمة، فضلا عن تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات. |
es necesario fortalecer a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH). | UN | ويلزم تعزيز مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية. |
es necesario fortalecer la capacidad de investigación y desarrollo así como de diseño e ingeniería de proyectos, para lo que se necesitaría no sólo establecer instituciones apropiadas sino también realizar actividades de capacitación. | UN | ويلزم تعزيز قدرات البحث والتطوير، إلى جانب قدرات التصميم وهندسة المشاريع، التي قد لا تشمل مجرد إنشاء المرافق المؤسسية المناسبة بل قد تشمل أيضا إنشاء أنشطة تدريبية. |
es necesario fortalecer la cooperación para promover el desarrollo del sistema bancario y luego adoptar nuevas medidas con miras a utilizar las remesas para fines de desarrollo. | UN | ويلزم تعزيز جهود التعاون للعمل على تطوير النظام المصرفي الذي ينبغي اتخاذ إجراءات إضافية بشأنه ترمي إلى استخدام التحويلات لأغراض التنمية. |
es necesario reforzar el programa para poder responder a estas demandas. | UN | ويلزم تعزيز البرنامج ليتمكن من الاستجابة لهذه الطلبات. |
es necesario reforzar la capacidad general del Centro de Formación Jurídica, incluso proporcionando orientación adicional a su personal nacional. | UN | ويلزم تعزيز القدرات الكلية لمركز التدريب القانوني، بطرق من بينها تقديم المزيد من التوجيه إلى موظفيه الوطنيين. |
es necesario reforzar la reglamentación de las cuentas de capital y la gestión macroprudencial de los riesgos en los países en desarrollo. | UN | ويلزم تعزيز أنظمة حساب رأس المال وإدارة المخاطر لمواجهة التقلبات الدورية في البلدان النامية. |
es necesario reforzar el programa para poder responder a esas peticiones. | UN | ويلزم تعزيز البرنامج ليتمكن من الاستجابة لهذه الطلبات. |
es preciso reforzar el actual marco jurídico internacional y la cooperación internacional en esa materia. | UN | ويلزم تعزيز الإطار القانوني الدولي الحالي والتعاون الدولي في هذا المجال. |
es preciso reforzar el actual marco jurídico internacional y la cooperación internacional en esa materia. | UN | ويلزم تعزيز الإطار القانوني الدولي الحالي والتعاون الدولي في هذا المجال. |
Deben reconocerse los retos particulares que enfrentan algunos países menos adelantados en relación con los conflictos y sus repercusiones humanas, económicas y sociales y afianzarse su estabilidad. | UN | ويلزم الإقرار بالتحديات الخاصة التي يواجهها بعض أقل البلدان نموا فيما يتعلق بالنزاعات وآثارها البشرية والاقتصادية والاجتماعية ويلزم تعزيز استقرارها. |
deben reforzarse los programas de rehabilitación y reintegración de las víctimas. | UN | ويلزم تعزيز البرامج الرامية إلى إعادة تأهيل وإدماج الضحايا في المجتمع. |
debe fortalecerse la función de la mujer en las esferas relacionadas con el agua " . | UN | ويلزم تعزيز دور المرأة في المجالات المتصلة بالمياه " . |
es necesario redoblar el esfuerzo internacional de reforma de la estructura financiera internacional para contar con un sistema financiero más estable y propicio al comercio y el desarrollo. | UN | ويلزم تعزيز الجهد الدولي الذي يرمي إلى إصلاح البنية المالية الدولية من أجل جعل النظام المالي أكثر استقراراً وبحيث يفضي إلى تعزيز التجارة والتنمية. |
es preciso que se refuercen los programas de rehabilitación y reintegración de los niños que hayan sido víctimas de abusos, y que se establezcan procedimientos y mecanismos eficaces para recibir denuncias, y vigilar, investigar y someter a la justicia los casos de maltrato. | UN | ويلزم تعزيز برامج إعادة تأهيل وإعادة دمج الأطفال الذين تعرضوا لاعتداء جنسي ووضع إجراءات وآليات مناسبة لتلقي الشكاوى ولمراقبة حالات سوء المعاملة والتحقيق فيها ومقاضاة المسؤولين عنها. |