"ويلزم تعزيز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es necesario fortalecer
        
    • es necesario reforzar
        
    • es preciso reforzar
        
    • afianzarse
        
    • deben reforzarse
        
    • debe fortalecerse
        
    • es necesario redoblar
        
    • es preciso que se refuercen
        
    es necesario fortalecer la capacidad institucional para poner en práctica el Nuevo Programa al igual que la coordinación y el proceso complementario. UN ويلزم تعزيز القدرة المؤسسية لتنفيذ البرنامج الجديد وﻷعمال التنسيق والمتابعة.
    es necesario fortalecer la capacidad de los órganos de derechos humanos para que puedan asumir una más amplia función de protección en las estructuras interinstitucionales. UN ويلزم تعزيز قدرات هيئات حقوق اﻹنسان لتمكينها من القيام بدور أكبر للحماية في الهياكل المشتركة بين الوكالات.
    En el plano interno, es necesario reforzar la División en varios sectores. UN ويلزم تعزيز الشعبة داخليا في عدة مجالات.
    es necesario reforzar las asociaciones y la colaboración para alcanzar los objetivos del Programa Mundial y el Año Internacional del Aprendizaje sobre los Derechos Humanos. UN ويلزم تعزيز الشراكات والتعاون لتحقيق أهداف البرنامج العالمي والسنة الدولية لتعلم حقوق الإنسان.
    es preciso reforzar la capacidad de la Sede de las Naciones Unidas para planificar y dirigir las actividades de reforma del sector de la seguridad sobre el terreno. UN ويلزم تعزيز قدرة مقر الأمم المتحدة على التخطيط لأنشطة إصلاح قطاع الأمن في الميدان وتوجيهها.
    Deben reconocerse los retos particulares a que se enfrentan algunos países menos adelantados en relación con los conflictos y sus repercusiones humanas, económicas y sociales y afianzarse su estabilidad. UN ويلزم الإقرار بالتحديات الخاصة التي يواجهها بعض أقل البلدان نموا فيما يتعلق بالنزاعات وآثارها البشرية والاقتصادية والاجتماعية ويلزم تعزيز استقرارها.
    deben reforzarse los programas de rehabilitación y reintegración de las víctimas. UN ويلزم تعزيز البرامج الرامية إلى إعادة تأهيل وإدماج الضحايا في المجتمع.
    19. La capacidad del Gobierno de proteger a los civiles, especialmente a quienes se ven más afectados por la criminalidad y el conflicto armado debe fortalecerse. A. Protección de la población civil UN 19- ويلزم تعزيز قدرات الحكومة على حماية المدنيين، وبصفة خاصة الأشخاص الذين يعانون من وطأة الإجرام والنزاع المسلح.
    es necesario redoblar el esfuerzo internacional de reforma de la estructura financiera internacional para contar con un sistema financiero más estable y propicio al comercio y el desarrollo. UN ويلزم تعزيز الجهد الدولي الذي يرمي إلى إصلاح البنية المالية الدولية من أجل جعل النظام المالي أكثر استقراراً وبحيث يفضي إلى تعزيز التجارة والتنمية.
    es preciso que se refuercen los programas de rehabilitación y reintegración de los niños que hayan sido víctimas de abusos, y que se establezcan procedimientos y mecanismos eficaces para recibir denuncias, y vigilar, investigar y someter a la justicia los casos de maltrato. UN ويلزم تعزيز برامج إعادة تأهيل وإعادة دمج الأطفال الذين تعرضوا لاعتداء جنسي ووضع إجراءات وآليات مناسبة لتلقي الشكاوى ولمراقبة حالات سوء المعاملة والتحقيق فيها ومقاضاة المسؤولين عنها.
    es necesario fortalecer las normas y reglas internacionales existentes, así como la aplicación de los tratados y convenios. UN ويلزم تعزيز المعايير والقواعد الدولية القائمة، فضلا عن تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات.
    es necesario fortalecer a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH). UN ويلزم تعزيز مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية.
    es necesario fortalecer la capacidad de investigación y desarrollo así como de diseño e ingeniería de proyectos, para lo que se necesitaría no sólo establecer instituciones apropiadas sino también realizar actividades de capacitación. UN ويلزم تعزيز قدرات البحث والتطوير، إلى جانب قدرات التصميم وهندسة المشاريع، التي قد لا تشمل مجرد إنشاء المرافق المؤسسية المناسبة بل قد تشمل أيضا إنشاء أنشطة تدريبية.
    es necesario fortalecer la cooperación para promover el desarrollo del sistema bancario y luego adoptar nuevas medidas con miras a utilizar las remesas para fines de desarrollo. UN ويلزم تعزيز جهود التعاون للعمل على تطوير النظام المصرفي الذي ينبغي اتخاذ إجراءات إضافية بشأنه ترمي إلى استخدام التحويلات لأغراض التنمية.
    es necesario reforzar el programa para poder responder a estas demandas. UN ويلزم تعزيز البرنامج ليتمكن من الاستجابة لهذه الطلبات.
    es necesario reforzar la capacidad general del Centro de Formación Jurídica, incluso proporcionando orientación adicional a su personal nacional. UN ويلزم تعزيز القدرات الكلية لمركز التدريب القانوني، بطرق من بينها تقديم المزيد من التوجيه إلى موظفيه الوطنيين.
    es necesario reforzar la reglamentación de las cuentas de capital y la gestión macroprudencial de los riesgos en los países en desarrollo. UN ويلزم تعزيز أنظمة حساب رأس المال وإدارة المخاطر لمواجهة التقلبات الدورية في البلدان النامية.
    es necesario reforzar el programa para poder responder a esas peticiones. UN ويلزم تعزيز البرنامج ليتمكن من الاستجابة لهذه الطلبات.
    es preciso reforzar el actual marco jurídico internacional y la cooperación internacional en esa materia. UN ويلزم تعزيز الإطار القانوني الدولي الحالي والتعاون الدولي في هذا المجال.
    es preciso reforzar el actual marco jurídico internacional y la cooperación internacional en esa materia. UN ويلزم تعزيز الإطار القانوني الدولي الحالي والتعاون الدولي في هذا المجال.
    Deben reconocerse los retos particulares que enfrentan algunos países menos adelantados en relación con los conflictos y sus repercusiones humanas, económicas y sociales y afianzarse su estabilidad. UN ويلزم الإقرار بالتحديات الخاصة التي يواجهها بعض أقل البلدان نموا فيما يتعلق بالنزاعات وآثارها البشرية والاقتصادية والاجتماعية ويلزم تعزيز استقرارها.
    deben reforzarse los programas de rehabilitación y reintegración de las víctimas. UN ويلزم تعزيز البرامج الرامية إلى إعادة تأهيل وإدماج الضحايا في المجتمع.
    debe fortalecerse la función de la mujer en las esferas relacionadas con el agua " . UN ويلزم تعزيز دور المرأة في المجالات المتصلة بالمياه " .
    es necesario redoblar el esfuerzo internacional de reforma de la estructura financiera internacional para contar con un sistema financiero más estable y propicio al comercio y el desarrollo. UN ويلزم تعزيز الجهد الدولي الذي يرمي إلى إصلاح البنية المالية الدولية من أجل جعل النظام المالي أكثر استقراراً وبحيث يفضي إلى تعزيز التجارة والتنمية.
    es preciso que se refuercen los programas de rehabilitación y reintegración de los niños que hayan sido víctimas de abusos, y que se establezcan procedimientos y mecanismos eficaces para recibir denuncias, y vigilar, investigar y someter a la justicia los casos de maltrato. UN ويلزم تعزيز برامج إعادة تأهيل وإعادة دمج الأطفال الذين تعرضوا لاعتداء جنسي ووضع إجراءات وآليات مناسبة لتلقي الشكاوى ولمراقبة حالات سوء المعاملة والتحقيق فيها ومقاضاة المسؤولين عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus