Los pedidos por un monto superior a los 200.000 dólares deben presentarse a la División de Adquisiciones del Departamento de Gestión y al Comité de Contratos de la Sede. | UN | ويلزم تقديم الحالات التي تزيد قيمتها على ٠٠٠ ٢٠٠ دولار إلى شعبة المشتريات التابعة ﻹدارة شؤون اﻹدارة وإلى لجنة العقود بالمقر للاستعراض. |
Como el equipo disponible es limitado, las solicitudes deben presentarse por escrito con un día laborable de antelación a la Sección de Radio y Apoyo para Conferencias correo electrónico: las solicitudes deben dirigirse por escrito a la dirección arriba indicada. | UN | وبالنظر إلى أن المعدات المتاحة محدودة، يتعين طلب الأجهزة قبل موعد استخدامها بيوم عمل. ويلزم تقديم الطلبات كتابة، إلى العنوان المذكور أعلاه. |
En muchos casos se necesita información adicional sobre las funciones de los puestos propuestos. | UN | ويلزم تقديم مزيد من المعلومات في حالات كثيرة فيما يتعلق بالمهام المنوطة بالوظائف المقترحة. |
se exige una nueva notificación al darse por terminada la suspensión. | UN | ويلزم تقديم إخطار آخر لدى انتهاء حالة عدم التقيد. |
Para promover el programa de las ONG en esta esfera se requiere un apoyo sustancial. | UN | ويلزم تقديم دعم قوي في هذا المجال لمواصلة المضي قدما في برنامج المنظمات غير الحكومية. |
se requieren una financiación y una asistencia técnica suficientes para garantizar su plena ejecución. | UN | ويلزم تقديم تمويل ومساعدة تقنية لضمان تنفيذ الخطة تنفيذاً تاماًّ. |
se exigirá una nueva notificación cuando se dé por terminada la suspensión. | UN | ويلزم تقديم إخطار آخر لدى انتهاء حالة عدم التقيد. |
21 bis. [Opción 1: Supresión facultativa de los efectos de las perturbaciones naturales, información que debe proporcionarse sobre las perturbaciones naturales, y necesidad de información que demuestre que las emisiones y la absorción no son antropógenas ni han sido causadas por actividades humanas directas. | UN | 21 مكرراً - [الخيار 1: إزالة تأثيرات الاضطرابات الطبيعية هي أمر اختياري، ويلزم تقديم معلومات عن أحداث الاضطرابات الطبيعية كما توجد حاجة إلى تقديم معلومات تبرهن على أن الانبعاثات وعمليات |
Como el equipo disponible es limitado, las solicitudes deben presentarse por escrito con un día laborable de antelación a la Sección de Radio y Apoyo para Conferencias correo electrónico: las solicitudes deben dirigirse por escrito a la dirección arriba indicada. | UN | وبالنظر إلى أن المعدات المتاحة محدودة، يتعين طلب الأجهزة قبل موعد استخدامها بيوم عمل. ويلزم تقديم الطلبات كتابة، إلى العنوان المذكور أعلاه. |
Las solicitudes deben presentarse por escrito a la Dependencia de Servicios Técnicos de Radio y Salas de Conferencias (oficina L-B1-30, teléfono interno 37452 ó 30671). Videoconferencias | UN | ويلزم تقديم الطلبات المتعلقة بهذه المعدات السمعية - البصرية، كتابة، إلى وحدة اﻹذاعة والمؤتمرات والهندسة )الغرفة L-B1-30، الفرع الهاتفي 37452 أو (30671. |
81. deben presentarse pruebas de las medidas razonables adoptadas por el reclamante para aminorar su pérdida, demostrando el eventual destino de las mercancías, los esfuerzos del reclamante por revenderlas y el precio de reventa obtenido, en su caso. | UN | 81- ويلزم تقديم دليل على قيام صاحب المطالبة باتخاذ خطوات معقولة للتقليل من خسائره، يبين التصرف النهائي في البضائع، وجهود صاحب المطالبة المبذولة لإعادة بيع البضائع، وسعر إعادة البيع في حال إعادة البيع. |
76. deben presentarse pruebas de las medidas razonables adoptadas por el reclamante para aminorar su pérdida, que demuestren el destino final de las mercancías, los esfuerzos del reclamante por revenderlas y el precio de reventa obtenido, en su caso. | UN | 76- ويلزم تقديم دليل على قيام صاحب المطالبة باتخاذ خطوات معقولة للتقليل من خسائره، يبين التصرف النهائي في البضائع، وجهود صاحب المطالبة المبذولة لإعادة بيع البضائع، وسعر إعادة البيع في حال إعادة البيع. |
se necesita asistencia para el suministro de material adecuado, incluidas las suscripciones a periódicos y revistas pertinentes. | UN | ويلزم تقديم المساعدة لتوفير المواد ذات الصلة، بما في ذلك الاشتراك في الجرائد ذات الصلة. |
se necesita ayuda para poder hacer frente a las limitaciones relacionadas con la oferta. | UN | ويلزم تقديم المساعدة لإزالة قيود التوريد. |
se exige una nueva notificación al darse por terminada la suspensión. | UN | ويلزم تقديم إخطار آخر لدى انتهاء حالة عدم التقيد. |
se exige una nueva notificación cuando se dé por terminada la suspensión. | UN | ويلزم تقديم إخطار آخر لدى انتهاء حالة عدم التقيد(). |
192. se requiere un apoyo más concertado por parte de las instituciones que integran el Comité de Apoyo del MM. | UN | 192- ويلزم تقديم مزيد من الدعم المنسق من جانب المؤسسات الأعضاء في لجنة التيسير التابعة للآلية العالمية. |
se requieren datos sobre el uso de la fuerza coercitiva, incluido el tratamiento electroconvulsivo, en el sistema de atención de la salud mental. | UN | ويلزم تقديم بيانات عن استخدام القوة المفرطة، بما في ذلك العلاج بالصواعق الكهربائية، في نظام الرعاية الصحية العقلية. |
se exigirá una nueva notificación cuando se dé por terminada la suspensión. | UN | ويلزم تقديم إخطار آخر لدى انتهاء حالة عدم التقيد(). |
19 ter. (Retomado del documento FCCC/KP/AWG/2009/8, anexo II, párr. 21 bis; no se cita textualmente): Supresión facultativa de los efectos de las perturbaciones naturales, información que debe proporcionarse sobre las perturbaciones naturales, y necesidad de información que demuestre que las emisiones y la absorción no son antropógenas ni han sido causadas por actividades humanas directas. | UN | 19 مكرراً ثانياً - (نص مأخوذ من الوثيقة FCCC/KP/AWG/2009/8، المرفق الثاني، الفقرة 21 مكرراً؛ عناصر ليست جزءاً من النص): إزالة تأثيرات الاضطرابات الطبيعية أمر اختياري، ويلزم تقديم معلومات عن أحداث الاضطرابات الطبيعية كما أن هناك حاجة إلى تقديم معلومات تبرهن على أن الانبعاثات وعمليات الإزالة ليست بشرية المنشأ ولم يتسبب فيها الإنسان مباشرة. |
También hace falta información más completa sobre las sumas necesarias para la renovación, el tipo de construcciones que se llevarían a cabo y la fuente de financiación propuesta. | UN | ويلزم تقديم معلومات إضافية عن المبالغ المطلوبة للتجديد، ونوع أعمال البناء التي ستنفذ، والمصدر المقترح للتمويل. |
Antes de que se puedan eliminar las reservas al artículo 16 habrá que hacer un examen de los aspectos específicos del derecho de familia en relación con las obligaciones que establece la Convención, y someter enmiendas a consideración del Parlamento. | UN | ويتعين إجراء استعراض لجوانب محددة في قانون الأسرة فيما يتعلق بالالتزامات الواردة في الاتفاقية؛ ويلزم تقديم التعديلات إلى البرلمان قبل أن يتسنى إزالة التحفظات على المادة 16. |
Todos los años deberá hacerse una nueva solicitud de pago de las prestaciones por familiares a cargo. | UN | ويلزم تقديم طلب جديد كل عام للحصول على بدل الإعالة. |
será necesario presentar una declaración por separado por cada categoría o subcategoría respecto de la cual se inscriba la exención: | UN | ويلزم تقديم بيان منفصل لكل فئة أو فئة فرعية يجري تسجيل إعفاء لها: |
se necesitan contribuciones voluntarias adicionales para finalizar los trabajos. | UN | ويلزم تقديم تبرعات إضافية لإنهاء العمل. |
sería necesario que se indicara por escrito la forma en que las emisiones y la absorción subsiguiente que resultasen de perturbaciones naturales se suprimirían de la contabilidad. | UN | ويلزم تقديم نص بشأن كيفية إزالة الانبعاثات وعمليات الإزالة اللاحقة الناتجة عن الاضطرابات الطبيعية من المحاسبة؛ |