se necesitan recursos extrapresupuestarios para poner en marcha esta iniciativa en el territorio palestino ocupado. | UN | ويلزم توفير موارد من خارج الميزانية لإطلاق هذه المبادرة في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Para mejorar la situación en los 12 campamentos se necesitan por lo menos 10,5 millones de dólares. | UN | ويلزم توفير ١٠,٥ ملايين من دولارات الولايات المتحدة على اﻷقل لتحسين الحالة في المخيمات البالغ عددها ١٢ مخيما. |
Para 1995 se necesita un total de 290 puestos que comprende 107 puestos del cuadro orgánico y 183 del cuadro de servicios generales. | UN | ويلزم توفير ما مجموعه ٢٩٠ وظيفة تتضمن ١٠٧ من الوظائف الفنية و ١٨٣ من وظائف فئة الخدمات العامة لعام ١٩٩٥. |
se necesita más información acerca de las economías adicionales que se prevé lograr mediante el examen de la eficiencia. | UN | ويلزم توفير المزيد من المعلومات عن الهدف المخطط للوفورات اﻹضافية التي ستتحقق من خلال استعراض الكفاءة. |
se requieren nuevas instalaciones y mayor capacidad financiera y humana para mantener la infraestructura penitenciaria y cumplir las normas internacionales. | UN | ويلزم توفير مرافق جديدة، كما يلزم تعزيز القدرات المالية والبشرية للمحافظة على مرافق السجون واحترام المعايير الدولية. |
Para llevarlos a cabo se necesitan recursos nacionales e internacionales. | UN | ويلزم توفير موارد وطنية ودولية لتنفيذها. |
Los servicios de procesamiento de datos se necesitan para la atención de los contratos de programación existentes. | UN | ويلزم توفير خدمات تجهيز البيانات من أجل مواصلة العقود الحالية المتعلقة بالبرامج الحاسوبية. |
Los servicios de procesamiento de datos se necesitan para la atención de los contratos de programación existentes. | UN | ويلزم توفير خدمات تجهيز البيانات من أجل مواصلة العقود الحالية المتعلقة بالبرامج الحاسوبية. |
se necesitan 48 meses de trabajo correspondientes al cuadro de servicios generales. | UN | ويلزم توفير موارد من موظفي فئة الخدمات العامة قدرها ٤٨ شهر عمل. |
se necesitan 48 meses de trabajo correspondientes al cuadro de servicios generales. | UN | ويلزم توفير موارد من موظفي فئة الخدمات العامة قدرها ٤٨ شهر عمل. |
Como estos servicios deben funcionar continuamente, se necesitan dos puestos para cada prisión. | UN | وينبغي تشغيل هذه المرافق على مدار الساعة طوال اليوم، سبعة أيام في الأسبوع، ويلزم توفير وظيفتين لكل مرفق. |
En algunos países se necesita mayor apoyo técnico para la adquisición y la distribución locales. | UN | ويلزم توفير دعم تقني أقوى في بعض البلدان بالنسبة للمشتريات المحلية وعملية التوزيع. |
se necesita una estación de trabajo en cada una de las tres oficinas. | UN | ويلزم توفير وحدة عمل واحدة في كل مكتب من المكاتب الثلاثة. |
A veces se necesita más tiempo para la versión escrita de fallos complejos. | UN | ويلزم توفير وقت إضافي أحيانا لوضع الصيغة النهائية الكتابية المعقدة للأحكام. |
se requieren fondos para complementar las contribuciones voluntarias en especie y en efectivo. | UN | ويلزم توفير تمويل لاستكمال التبرعات العينية والنقدية. |
se precisan recursos considerables para prestar asistencia al gran número de refugiados, personas desplazadas y ex combatientes en las zonas de reasentamiento. | UN | ويلزم توفير موارد كبيرة لمساعدة العدد الكبير من اللاجئين والمشردين والمحاربين السابقين في مناطق إعادة التوطين. |
hacen falta recursos financieros para el desarrollo que, desde un punto de vista realista, las Naciones Unidas no pueden proporcionar. | UN | ويلزم توفير موارد مالية من أجل التنمية؛ فالأمم المتحدة لا تستطيع توفير تلك الموارد، من الناحية الواقعية. |
Para resolver esta situación se necesitaban financiación y asistencia técnica. | UN | ويلزم توفير المساعدة التقنية والتمويل لمعالجة هذا الوضع. |
hace falta un aumento proporcional de los servicios de mantenimiento para prestar apoyo a esas aplicaciones y a la mayor población de usuarios conexa. | UN | ويلزم توفير زيادة مقابلة في خدمات الصيانة لدعم تلك التطبيقات وما يصاحبها من زيادة في أعداد المستخدمين. |
se necesitaba asistencia adicional para desarrollar la capacidad de las instituciones nacionales de seguridad y promover el desarrollo de actividades de fomento del estado de derecho y consolidación de la paz. | UN | ويلزم توفير مساعدة إضافية من أجل بناء قدرات المؤسسات الوطنية، والتشجيع على وضع أنشطة لإرساء سيادة القانون وبناء السلام. |
La Presidencia deberá contar con otros tres puestos del cuadro de servicios generales, uno de ellos de categoría principal, para prestar apoyo al Presidente. | UN | ويلزم توفير ثلاث وظائف أخرى من فئة الخدمات العامة لمكتب هيئة الرئاسة، منها وظيفة واحدة من الرتبة الرئيسية لتقديم الدعم للرئيس. |
es necesario contar con recursos financieros suficientes para que el sistema de los coordinadores residentes pueda desempeñar eficazmente su función principal de coordinación. | UN | ويلزم توفير الموارد المالية الكافية لضمان تأدية هذا النظام دوره التنسيقي المركزي بفعالية. |
es necesario proporcionar recursos suficientes para garantizar la eficacia del programa. | UN | ويلزم توفير موارد كافية لهذا البرنامج ليكون فعالاً. |
7. no será necesario suministrar la información siguiente siempre que esté disponible por otro medio: | UN | ٧ - ويلزم توفير المعلومات التالية متى كانت متاحة بوسائل أخرى: |
también se requerirán más recursos y un presupuesto operacional específico para perfeccionar el funcionamiento de la Web, mejorar la divulgación a través de los medios de comunicación y a la sociedad civil y permitir que la Dependencia de comunicaciones, información y relaciones externas responda adecuadamente a un medio comunicacional competitivo. | UN | ويلزم توفير موارد إضافية وميزانية تشغيلية خاصة لضمان إدخال التحسينات المتعلقة بالإنترنت، وتعزيز وسائط الإعلام المستخدمة والتواصل مع المجتمع المدني، وتمكين مكتب الاتصال والإعلام والتواصل من الاستجابة على نحو ملائم لمتطلبات بيئة الاتصال التنافسية. |