la cooperación económica y la integración regionales y subregionales son otras medidas positivas y hay iniciativas en marcha en África septentrional, oriental y meridional. | UN | ويمثل التعاون والاندماج الاقتصاديان اﻹقليميان ودون اﻹقليميين إجراءات إيجابيــة أخرى، باﻹضافة إلى مبادرات تجــري حاليــا في شمال وشرق وجنوب أفريقيا. |
Por ello es esencial la cooperación de las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio. | UN | ويمثل التعاون بين مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية أهمية حيوية في هذا الصدد. |
la cooperación interinstitucional ha sido una de las características principales, y tal vez la clave del éxito, del proceso de reestructuración del UNITAR. | UN | ويمثل التعاون المشترك بين الوكالات أحد المعالم الرئيسية لعملية إعادة تشكيل المعهد، وربما كان هو مفتاح نجاح هذه العملية. |
Un aspecto clave del análisis de esos temas que figuraba en el informe era la cooperación y colaboración entre los copartícipes en el desarrollo. | UN | ويمثل التعاون بين الشركاء في التنمية جانبا من أهم جوانب تحليل هذه المواضيع الوارد في التقرير. |
la colaboración entre los organismos policiales y las empresas privadas es otra tendencia positiva. | UN | ويمثل التعاون في العمل بين أجهزة إنفاذ القانون ومنشآت القطاع الخاص اتجاها إيجابيا آخر. |
la cooperación con las regiones vecinas y con el resto del mundo es para la Unión Europea un acompañamiento indispensable de la ampliación. | UN | ويمثل التعاون مع المناطق المجاورة وحول العالم، بالنسبة للاتحاد اﻷوروبي عنصرا أساسيا مكملا للتوسيع. |
la cooperación técnica entre la Argentina y el Brasil es una forma de crear confianza entre ellos y con la comunidad internacional. | UN | ويمثل التعاون التقني بين الأرجنتين والبرازيل طريقة لإقامة الثقة بينهما، وكذلك بينها وبين المجتمع الدولي. |
la cooperación técnica entre la Argentina y el Brasil es una forma de crear confianza entre ellos y con la comunidad internacional. | UN | ويمثل التعاون التقني بين الأرجنتين والبرازيل طريقة لإقامة الثقة بينهما، وكذلك بينها وبين المجتمع الدولي. |
la cooperación entre las misiones sobre el terreno es un importante aspecto de la relación entre Organización para la Seguridad y la cooperación en Europa (OSCE) y las Naciones Unidas. | UN | ويمثل التعاون بين البعثات الميدانية جانبا هاما للعلاقة بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمم المتحدة. |
Una esfera prioritaria es la cooperación entre los organismos nacionales, esfera que está recibiendo impulso a través de varios proyectos. | UN | ويمثل التعاون بين الوكالات الوطنية مجالا ذا أولوية ويجري تعزيزه عن طريق مشاريع عديدة. |
la cooperación entre esos Gobiernos representa un importante paso adelante a la lucha contra Al-qaida. | UN | ويمثل التعاون بين هذه الحكومات خطوة رئيسية إلى الأمام في مكافحة القاعدة. |
En este proceso es esencial la cooperación e intercambio de información entre los Estados y los organismos de seguridad. | UN | ويمثل التعاون وتبادل المعلومات بين الدول ووكالات إنفاذ القانون عنصرا حاسم الأهمية في هذه العملية. |
la cooperación con las Naciones Unidas supone una piedra angular de la política exterior de Myanmar. | UN | ويمثل التعاون مع الأمم المتحدة حجر الأساس في السياسة الخارجية لميانمار. |
la cooperación dentro de la cadena constituye un importante factor de éxito que aporta beneficios sustanciales en lo que respecta a la situación, los flujos de información y las posibilidades de aprendizaje. | UN | ويمثل التعاون داخل السلسلة عامل نجاح رئيسياً يحقق فوائد كبرى من حيث المركز وتدفق المعلومات وإمكانات التعلم. |
la cooperación para el desarrollo constituye una prioridad de la política internacional de Suiza. | UN | ويمثل التعاون لأغراض التنمية أولوية في سياسة سويسرا الخارجية. |
la cooperación regional es un aspecto clave para lograr resultados sostenibles que complementen los esfuerzos nacionales. | UN | ويمثل التعاون الإقليمي أحد الجوانب الرئيسية لتحقيق نتائج مستدامة تتكامل مع الجهود الوطنية. |
Para hacer realidad el derecho al desarrollo era necesaria una acción colectiva, y la cooperación internacional era una estrategia clave y debería generar un entorno propicio. | UN | ويتطلب تحقيق الحق في التنمية العمل الجماعي، ويمثل التعاون الدولي استراتيجية جوهرية وينبغي أن يوفر بيئة مواتية. |
la cooperación entre la Policía Nacional Haitiana y la MINUSTAH es fundamental para garantizar la seguridad y la estabilidad en todo el país. | UN | ويمثل التعاون بين الشرطة الوطنية لهايتي وبعثة الأمم المتحدة أمرا حيويا لتحقيق الأمن والاستقرار في البلد عموما. |
la cooperación, más que la competencia entre los diversos agentes que participan en la mediación, es esencial para alcanzar estos objetivos. | UN | ويمثل التعاون بدل التنافس بين مختلف الجهات الفاعلة المشتركة في الوساطة أمرا جوهريا من أجل تحقيق هذا الهدف النهائي. |
la colaboración internacional en el ámbito policial es también un aspecto clave puesto que la rapidez es crucial en este tipo de investigaciones debido a la volatilidad de las evidencias electrónicas. | UN | ويمثل التعاون الدولي في مجال الشرطة أيضا جانبا رئيسيا لأن السرعة تكون حاسمة في هذا النوع من التحقيقات بالنظر إلى تقلب الأدلة الإلكترونية. |
Otra enseñanza práctica que se puede extraer de las actividades analíticas y operacionales realizadas en el último año es que se han intensificado la colaboración y la cooperación interinstitucionales. | UN | ويمثل التعاون والتكاتف المتناميان بين الوكالات درساً عملياً آخر يتعين استخلاصه من الأنشطة التحليلية والعملياتية المضطلع بها خلال العام الماضي. |