No es ningún secreto que las poblaciones sanas son más rentables y pueden participar constructivamente en el desarrollo de sus países. | UN | وليس سرا أن السكان اﻷصحاء أكثر جدوى من الناحية الاقتصادية ويمكنهم أن يساهموا بشكل بناء في تنمية بلادهم. |
En las Maldivas hacen lo mismo y pueden construir una isla en un mes, una nueva isla creada mediante dragado. | TED | يفعلون نفس الشيء في جزر المالديف، ويمكنهم بناء جزيرة في شهر، جزيرة جديدة للغاية تُبنى بواسطة التجريف. |
Bueno, lo hizo su familia, y pueden permitirse comprar mucho, mucho más. | Open Subtitles | حسناً، عائلتها من قاموا بشرائه، ويمكنهم شراء ماهو أغلى بكثير |
Siguieron amenazándome: el país se encontraba en estado de emergencia y de guerra y podían dispararme en cualquier momento. | UN | واستمروا في تهديدي: فالبلد في حالة طوارئ أو حرب ويمكنهم إطلاق النار علي في أي وقت. |
También podrán comprar pasajes diarios en los puestos situados en el Centro Sherbourne. | UN | ويمكنهم أيضا أن يشتروا تذاكر يومية من أماكن بيعها في مركز شيربورن. |
Ese grupo ha de estar compuesto por expertos de primera línea en sus respectivas esferas que tengan capacidad para el trabajo interdisciplinario y puedan presentar materiales complejos de una forma clara para públicos diversos. | UN | ويجب أن يتألف هذا الفريق من خبراء يعتبرون روّاداً في مجالاتهم، ولديهم القدرة على العمل بصورة تجمع بين تخصصات متعددة ويمكنهم عرض مواد معقدة بصورة واضحة أمام جماهير متنوعة. |
Normalmente, ellos saben lo que están experimentando, y pueden dejar el programa cuando lo deseen. | Open Subtitles | وعادة فهم يهتموت بما عانوه وجربوه ويمكنهم مغادرة البرنامج في أي وقت يريدونه |
son rápidos y potentes y pueden viajar miles de kilómetros en unas pocas noches. | Open Subtitles | إنهم طيّارون سريعون وأقوياء، ويمكنهم السفر ألف ميل في غضون ليالٍ قليلة. |
No la voy a contar, la voy a escribir y pueden publicarla donde quieran. | Open Subtitles | سأتلو روايتي. سأكتب روايتي ويمكنهم ان ينشروها في اي مكان هم يشأون |
Puedes invitar a cuatro niñas a casa y pueden quedarse a dormir. | Open Subtitles | يمكنك دعوة 4 صديقات للعودة للمنزل معنا ويمكنهم المبيت عندنا |
Sin embargo, sólo las personas mayores de edad y capaces de discernir tienen el ejercicio de los derechos civiles y pueden obligarse por sus propios actos. | UN | غير أن البالغين والمميزين وحدهم هم الذين يمارسون الحقوق المدنية ويمكنهم أن يلزموا أنفسهم بأفعالهم. |
Con el restablecimiento de la paz, los indígenas han recuperado la tranquilidad y pueden tener una vida cultural más normal, practicar su religión y utilizar su idioma. | UN | ومع استعادة السلام، توفر الهدوء للسكان اﻷصليين، ويمكنهم أن يمارسوا حياة ثقافية عادية أكثر من ذي قبل، وأن يمارسوا شعائر دينهم ويستخدموا لغتهم. |
También gozan de libertad de circulación y pueden adquirir o enajenar propiedades sin restricción alguna, hechos que aparecen bien documentados en su informe. | UN | كما يتمتعون بحرية التنقل ويمكنهم حيازة الممتلكات والتخلص منها دون أية قيود، وهي حقائق موثقة توثيقا جيدا في تقريريكم. |
Para entrar en el país sólo tienen que presentar los documentos necesarios y pueden viajar a cualquier parte del territorio nacional sin restricciones. | UN | ويمكنهم دخول البلد بتقديم المستندات اللازمة والسفر إلى أية جهة في البلد بدون أي قيد. |
Todos los refugiados palestinos inscritos en el OOPS recibieron documentos de identidad y podían recibir documentos de viaje renovables. | UN | ويحصل جميع اللاجئين المسجلين لدى الأونروا على وثائق هوية ويمكنهم الحصول على وثائق سفر قابلة للتجديد. |
Todos los refugiados palestinos inscritos en el OOPS recibieron documentos de identidad y podían recibir documentos de viaje renovables. | UN | ويحصل جميع اللاجئين المسجلين لدى الأونروا على وثائق هوية ويمكنهم الحصول على وثائق سفر قابلة للتجديد. |
Me sentaré tranquilo y me podrán atrapar, lo prometo. | Open Subtitles | سوف أجلس بهدوء ويمكنهم القبض عليّ أعدك بذلك |
En particular, los conocimientos y la información científicos se deberían presentar de forma que los interesados los comprendan y puedan actuar en consecuencia. | UN | وعلى الخصوص، ينبغي تقديم المعارف العلمية والمعلومات بطريقة يفهمها أصحاب المصلحة ويمكنهم أن يتصرفوا بالاستناد إليها. |
Mira, me has dicho que los fantasmas pueden mover cosas, que tienen control mental, que pueden desaparecer y reaparecer, | Open Subtitles | انظري، إذا كنت تقولين لي أن الأشباح يمكنها تحريك الأشياء ولهم سيطرة عقلية ويمكنهم الإختفاء والظهور |
La provisión de medicamentos antirretrovirales prolonga la vida de las personas y les permite seguir siendo económicamente activas. | UN | إن توفير العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة يطيل حياة الناس ويمكنهم من الاستمرار في النشاط الاقتصادي. |
Los detenidos pueden pasear a diario y tienen acceso a un abogado o a otra persona facultada para prestar asistencia jurídica. | UN | ويمكنهم المشي يوميا، والاستعانة بمحام أو شخص آخر مخوّل بتقديم المساعدة القانونية. |
también pueden apelar el fallo, de conformidad con el procedimiento de apelación. | UN | ويمكنهم ممارسة حق الاستئناف وفقا ﻹجراءات الطعن. |
Y una vez que lo han hecho, pueden hacerlo nuevamente. Y podrían mejorarlo. | TED | ومتى فعلها فإنه يمكنه أن يفعلها ثانية. ويمكنهم العمل على تحسينها. |
Pueden defender sus creencias religiosas y oponerse a quienes tratan de tergiversarlas con fines perversos. | UN | ويمكنهم الدفاع عن معتقداتهم الدينية والمجاهرة بتصدِّيهم لأولئك الذين يحاولون جرَّهم إلى غايات شريرة. |
Los hijos del matrimonio deben adoptar el apellido del padre, al cual pueden añadir el de la madre. | UN | ويجب أن يتخذ الأطفال من هذا الزواج لقب عائلة الوالد، ويمكنهم أن يضيفوا إليه لقب عائلة والدتهم. |
Un automóvil es un objeto similar, y ellos pueden entrar en uno y manejarlo. | TED | السيارة هي شيء مماثل ويمكنهم ركوب السيارة وقيادتها |