"ويمكن التنبؤ بها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y previsibles
        
    • y previsible
        
    • y predecibles
        
    • previsible y
        
    • y predecible
        
    • previsibles y
        
    • predecibles y
        
    • predecible y
        
    Por lo tanto, necesitamos nuevas fuentes de financiación que proporcionen recursos adicionales que sean más estables y previsibles. UN لذا فإننا بحاجة إلى مصادر تمويل جديدة لتقديم موارد إضافية أكثر استدامة ويمكن التنبؤ بها.
    Debe crear las condiciones necesarias para un mercado mundial libre y transparente que ofrezca precios justos, estables y previsibles y debe adoptar medidas para compensar a los países más afectados por las nuevas condiciones del mercado. UN ويجب عليه أن يهيئ الظروف المؤاتية ﻹيجاد سوق عالمية شفافة وحرة تعرض أسعارا عادلة ومستقرة ويمكن التنبؤ بها كما يجب عليه أن يتخذ خطوات لتعويض البلدان اﻷشد تأثرا باﻷوضاع السوقية الجديدة.
    Además, en el plano internacional, las perspectivas para el logro de corrientes financieras nuevas y adicionales suficientes y previsibles a los países en desarrollo para el desarrollo sostenible están erizadas de múltiples problemas. UN وعلاوة على ذلك فإن الاحتمالات المتوقعة على الصعيد الدولي لتحقيق تدفقات مالية كافية جديدة وإضافية ويمكن التنبؤ بها إلى البلدان النامية من أجل التنمية المستدامة محفوفة بتحديات كثيرة.
    El Gobierno necesitará asistencia sólida y previsible para lograr este objetivo y para llevar a cabo un proceso constituyente consensuado. UN وسيلزم أن تتلقى الحكومة مساعدة قوية ويمكن التنبؤ بها لتحقيق هذا الهدف، ولتنفيذ عملية صياغة دستور توافقي.
    Ahora bien, el riesgo de sufrir ese trato debe ser real, es decir, debe ser la consecuencia necesaria y previsible de la deportación a la República Islámica del Irán. UN ولكن خطر هذه المعاملة يجب أن يكون حقيقيا، أي يكون نتيجة محتومة للترحيل ويمكن التنبؤ بها.
    Asimismo, debería producir niveles de recursos estables, seguros y predecibles. UN وينبغي أيضا أن يكون مولدا لمستويات من الموارد ثابتـــة ومضمونــــة ويمكن التنبؤ بها.
    Los Estados Miembros han de aprovechar esa oportunidad aportando de forma previsible y sostenible los recursos que la Organización necesita. UN وينبغي للدول الأعضاء استغلال هذه الفرصة بتأمين حصول المنظمة على الموارد اللازمة بطريقة مستدامة ويمكن التنبؤ بها.
    Por tanto, esa ayuda debe ser adicional a la actual asistencia para el desarrollo, ser segura y predecible y no generar deuda. UN ومن هنا يجب أن تكون هذه المعونة إضافية للمساعدة الإنمائية الحالية، وأن تكون مكفولة ويمكن التنبؤ بها وغير منشئة للديون.
    Asigna demasiada importancia a lograr precios estables y previsibles en un mercado en que, por su naturaleza, los precios son inciertos. UN ولقد انشغل القرار بلا موجب بتحقيق أسعار ثابتة ويمكن التنبؤ بها في سوق تتسم فيه اﻷسعار، بطبيعتها، بعدم اليقين.
    Los criterios de graduación deberían ser objetivos y previsibles. UN وينبغي أن تكون معايير التخريج موضوعية ويمكن التنبؤ بها.
    De ahí la necesidad imperiosa de tener unas reglas del juego claras, equitativas y previsibles que ofrezcan un marco para la solución de conflictos o de simples diferencias. UN ولهذا السبب، هناك حاجة طاغية إلى قواعد أساسية واضحة ومنصفة ويمكن التنبؤ بها لوضع إطار لتسوية النزاعات أو مجرد الخلافات.
    Hacemos una exhortación para que se provea al Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas de recursos financieros suficientes y previsibles para que pueda desarrollar adecuadamente sus tareas de coordinación. UN ونتوجه بنـــداء من أجـــل تزويد أنشطة دائرة اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغـــام بموارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها بما يتيح لهذه الدائرة إمكانية تطوير مهامها التنسيقية على النحو الواجب.
    11. Subraya la necesidad de asignar recursos suficientes y previsibles a la seguridad del personal de las Naciones Unidas; UN 11 - تشدد على ضرورة رصد موارد كافية ويمكن التنبؤ بها لسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة؛
    Debería hacerse especial hincapié en asegurar recursos financieros adecuados y previsibles con cargo a los fondos presupuestarios y las contribuciones voluntarias. UN وينبغي التركيز بوجه خاص على تأمين موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها من خلال اعتمادات الميزانية والتبرعات.
    Por consiguiente, no cabe afirmar que su deportación tendría por consecuencia necesaria y previsible una violación de sus derechos en virtud de los párrafos 1 y 3 del artículo 14 del Pacto. UN ولذا لا يمكن القول إن انتهاك حقوقه بمقتضى الفقرتين ١ و٣ من المادة ١٤ من العهد سيكون نتيجة لترحيله الى جمهورية إيران اﻹسلامية محتومة ويمكن التنبؤ بها.
    Se reconoce que las fugas de capital de la región de la CESPAO, por decenios, han sido una consecuencia importante de la falta de un entorno macroeconómico estable y previsible. UN ومن المسلم به أن السبب الرئيسي لهروب رؤوس الأموال من منطقة الإسكوا يرجع لعقود طويلة، إلى عدم وجود بيئة اقتصادية كلية مستقرة ويمكن التنبؤ بها.
    Se reconoció que la planificación a largo plazo exigía una recepción temprana y previsible de las contribuciones. UN وسُلِّم بأن التخطيط طويل الأجل يتطلب مساهمات مبكرة ويمكن التنبؤ بها.
    La comunidad de donantes debe garantizar recursos financieros suficientes y predecibles que permitan que las reformas produzcan resultados a largo plazo. UN فينبغي للمجتمع المانح أن يكفل موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها تسمح لﻹصلاحات بأن تسفر عن نتائج طويلة اﻷجــل.
    Reitero que en estos momentos no estamos solicitando recursos adicionales sino mayor calidad de la cooperación en montos estables y predecibles. UN وأكرر: نحن لا نطلب موارد إضافية، بل نطلب تعاونا أعلى جودة بمبالغ مستقرة ويمكن التنبؤ بها.
    El mundo necesita acuerdos comerciales abiertos, libres, justos y predecibles para gozar de una paz y seguridad compartidas. UN العالم يحتاج إلى ترتيبات تجارية تكون منفتحة وحرة ومنصفة ويمكن التنبؤ بها للتنعم بالسلام وتشاطر الرخاء.
    Es evidente que necesitamos una modalidad de financiación que asegure un suministro de recursos previsible y continuo. UN ونحـن بحاجـة واضحـة إلـى طريقـة للتمويل من شأنها أن تضمن توفر الموارد بصورة مستمرة ويمكن التنبؤ بها.
    También ha abogado repetidamente en pro de una escala de cuotas para el mantenimiento de la paz que sea justa y que siente una base financiera firme y predecible para las actividades de mantenimiento de la paz. UN وحاجَّ بصورة مستمرة مطالباً وضع جدول عادل لعمليات حفظ السلام يضع أنشطة حفظ السلام على أسس مالية سليمة ويمكن التنبؤ بها.
    Para prestar servicios previsibles y adecuados es imprescindible que se cumpla la primera condición. UN والوفاء بالشرط الأول أمر حاسم في توفير خدمات ملائمة ويمكن التنبؤ بها.
    Un orador insistió en que era menester establecer compromisos diferentes y muchos a que había que adoptar disposiciones financieras estables y predecibles y crear capacidad para apoyar la labor que llevaban a cabo los países en desarrollo. UN وألقى أحدهم الضوء على ضرورة وجود التزامات للأغراض المختلفة بينما أكد كثيرون على الحاجة إلى ترتيبات مالية ثابتة ويمكن التنبؤ بها وعلى ضرورة بناء القدرات اللازمة لدعم العمل في البلدان النامية.
    A fin de lograr que el crecimiento y el desarrollo sean duraderos en el contexto de la globalización y la liberalización, la comunidad internacional debe procurar que el entorno económico externo sea más estable, predecible y justo. UN ولضمان النمو والتنمية الثابتين في عصر العولمة وتحرير التجارة، لا بد للمجتمع الدولي من أن يعمل لضمان إقامة البيئة الاقتصادية الخارجية على أسس أكثر استقرارا وإنصافا ويمكن التنبؤ بها بشكل أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus