· las personas que viven con familiares pueden recibir una nueva prestación en concepto de alojamiento de 100 dólares mensuales. | UN | :: ويمكن للأشخاص الذين يعيشون مع أقاربهم أن يتلقوا استحقاقاً جديداً للسكن قدره 100 دولار في الشهر. |
Si así lo desean, las personas mayores de 70 años pueden continuar participando en los examenes médicos preventivos, que son voluntarios y gratuitos. | UN | ويمكن للأشخاص الذين تجاوزوا سن الـ 70 الاستمرار في الاشتراك في الكشوف الوقائية، بناء على طلبهم. وهذه الكشوف طوعية ومجانية. |
las personas sobre las que pesa una orden de demolición pueden recurrir al Tribunal Supremo. | UN | ويمكن للأشخاص الذين يتلقون أمرا بالهدم أن يقدموا التماساً للمحكمة العليا. |
Las reuniones de la Comisión son públicas y tanto las personas físicas como jurídicas pueden presentarle comunicaciones. | UN | واجتماعات اللجنة الوطنية مفتوحة للجمهور ويمكن للأشخاص الطبيعيين والاعتباريين تقديم ورقات لعرضها. |
las personas que desean denunciar el trato que se les ha dado pueden hacerlo por escrito. | UN | ويمكن للأشخاص الذين يرغبون في رفع شكوى بشأن المعاملة التي تعرضوا لها أن يقدموا شكوى خطية. |
las personas sujetas a tutela temporal o a control judicial conservan la posibilidad de contraer matrimonio. | UN | ويمكن للأشخاص الخاضعين للوصاية المؤقتة أو للمراقبة القانونية الزواج دوماً؛ |
Estos servicios están a disposición de las personas con discapacidad que son víctimas de violencia. | UN | ويمكن للأشخاص ذوي الإعاقة من ضحايا العنف اللجوء إلى تلك الخدمات. |
las personas con discapacidad que gestionan sus propias empresas o los agricultores con discapacidad pueden solicitar el reembolso total o parcial de las cotizaciones a la seguridad social. | UN | ويمكن للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يديرون مشاريعهم الخاصة، أو المزارعين ذوي الإعاقة، أن يتقدموا بطلب سداد اشتراكاتهم في الضمان الاجتماعي بالكامل أو بشكل جزئي. |
La mayoría de los centros de salud son accesibles para las personas con discapacidad. | UN | ويمكن للأشخاص ذوي الإعاقة الوصول إلى معظم مراكز الرعاية الصحية. |
El Tribunal Intermedio es físicamente accesible para las personas con discapacidad, pues está dotado de rampas y ascensores. | UN | ويمكن للأشخاص ذوي الإعاقة الوصول فعلياً إلى المحكمة الوسطى مع توفر المصاعد والسلالم المناسبة. |
las personas físicas podrán emplear su idioma materno en las comunicaciones que presenten al Defensor del Pueblo y el Estado costeará los gastos de traducción. | UN | ويمكن للأشخاص الطبيعيين استخدام لغتهم الأم في المراسلات مع أمانة المظالم بينما تتحمل الدولة كلفة الترجمة الفورية. |
las personas que no tienen un empleo remunera-do y que se ocupan del cuidado de los hijos pueden deducir el costo de la capacita-ción o el readiestramiento de sus declaraciones de renta. | UN | ويمكن للأشخاص غير القائمين بأعمال مجزية ومسؤولين شخصيا عن رعاية الأطفال أن يخصموا تكاليف التدريب أو إعادة التدريب من عائدات ضريبة الدخل. |
las personas con ingresos muy bajos pueden acceder a servicios de medicina general y farmacéuticos gratuitos a través del plan especial de exenciones del seguro médico. | UN | ويمكن للأشخاص ذوي الدخل المنخفض جدا الحصول مجانا على خدمات الممارس العام وعلى الأدوية بواسطة المخطط الاستثنائي للتأمين الصحي. |
las personas aseguradas pueden pretender una bonificación por el desempeño de tareas educativas durante los años en que ejercieron la patria potestad sobre uno o más hijos menores de 16 años. | UN | ويمكن للأشخاص المؤمن عليهم أن يطالبوا بمخصصات للمهام التعليمية في السنوات التي خلالها يمارسون السلطة الأبوية على طفل أو أكثر أقل من 16 سنة. |
las personas que pertenecen a minorías o a pueblos indígenas pueden invocar su derecho a la intimidad en caso de injerencias en relación con su nombre o con el derecho que tienen a cambiarlo. | UN | ويمكن للأشخاص المنتمين إلى الأقليات أو السكان الأصليين الاحتجاج بحقهم في الخصوصية في الحالات التي تتعلق بالتدخل في أسمائهم أو حقهم في تغييرها. |
las personas internadas en instituciones de atención sanitaria pueden solicitar un examen y una decisión con respecto a su liberación, aunque hayan sido privadas de su capacidad legal. | UN | ويمكن للأشخاص المودعين في مؤسسات الرعاية الصحية أن يطلبوا إجراء فحص جديد واتخاذ قرار بشأن الإفراج عنهم حتى ولو كانوا قد حُرموا من أهليتهم القانونية. |
130. El acceso a la seguridad social oficial es posible para las personas que hayan tenido empleos en el sector estructurado. | UN | 130- ويمكن للأشخاص الذين كانوا يعملون في القطاع الرسمي أن يحصلوا على الضمان الاجتماعي الرسمي. |
En la Regencia de Solok, Sumatra Occidental, hay un centro de salud comunitaria en todos los subdistritos, y las personas pueden hacer controles de salud en los puestos correspondientes sin cargo ninguno. | UN | وفي مقاطعة سولوك الفرعية، بسومطرة الغربية، توجد عيادة لصحة المجتمع في كل منطقة فرعية ويمكن للأشخاص الذهاب لإجراء الفحوص الصحية في المراكز الصحية بالمجان. |
las personas con discapacidad mental y las personas con discapacidades físicas o sensoriales pueden emitir su voto acompañadas de una persona que las ayude. | UN | ويمكن للأشخاص المعوَّقين عقلياً وكذلك للأشخاص ذوي الإعاقات البدنية أو الحسية أن يرافقهم شخص لكي يساعدهم في الإدلاء بأصواتهم. |
las personas con discapacidad que no pueden sustentarse financieramente pueden atender sus necesidades básicas con asistencia financiera del PGASS. | UN | ويمكن للأشخاص ذوي الإعاقة غير القادرين على إعالة أنفسهم مالياً تلبية حاجاتهم الأساسية بالمساعدة المالية المقدمة في إطار مخطط مساعدات الضمان الاجتماعي الشاملة. |
las personas con discapacidad también pueden ayudarse mutuamente a cobrar mayor conciencia participando en las actividades de sus propias organizaciones. | UN | ويمكن لﻷشخاص المعوقين أن يتعاضدوا في رفع مستوى الوعي بواسطة أنشطة المنظمات الخاصة بهم. |