hace un llamamiento a la comunidad internacional para que contribuya también a ello, como parte de la distribución equitativa de obligaciones; | UN | ويناشد المجتمع الدولي أن يساهم هو أيضا في هذه الجهود في إطار المشاركة العادلة في تحمل اﻷعباء؛ |
El Órgano Central hace un llamamiento a la comunidad internacional para que preste asistencia con tal fin. | UN | ويناشد المجتمع الدولي تقديم المساعدة في هذا الصدد. |
hace un llamamiento a la comunidad internacional para que, por una vez, pida cuentas a Israel. | UN | ويناشد المجتمع الدولي أن يضع إسرائيل ولو مرة واحدة موضع المساءلة. |
Para oponerse a la lógica de la ocupación, invoca la Carta y las normas de derechos humanos, y exhorta a la comunidad internacional a admitir sus responsabilidades y poner coto a las prácticas de las fuerzas de ocupación israelíes. | UN | وتسجيلا لمعارضته للاحتلال، يستند لبنان إلى ميثاق اﻷمم المتحدة وإلى قوانين حقوق اﻹنسان، ويناشد المجتمع الدولي الاعتراف بمسؤولياته ووضع حد لممارسات قوات الاحتلال اﻹسرائيلية. |
Incluso a pesar de que se han logrado progresos, el Sudán carece de recursos para poner en marcha las infraestructuras y los servicios necesarios y pide a la comunidad internacional y a los países donantes que apoyen sus esfuerzos. | UN | وحتى إذا تم إحراز تقدم، ينقص السودان الموارد اللازمة لتطوير الهياكل الأساسية والخدمات الضرورية ويناشد المجتمع الدولي والبلدان المانحة دعم جهوده. |
La Unión Europea observa que en los últimos años han surgido serios desafíos en materia de proliferación e insta a la comunidad internacional a que los enfrente con convicción y aborde con determinación todo nuevo desafío de ese tipo en los próximos años. | UN | ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن تحديات جدية في مجال منع الانتشار نشأت في الأعوام الأخيرة ويناشد المجتمع الدولي أن يواجه هذه التحديات وأن يتصدى بقوة لأي تحديات جديدة من هذا النوع في الأعوام المقبلة. |
8. Subraya que incumbe primeramente al Gobierno legítimo de Côte d ' Ivoire tratar por todos los medios de reforzar la protección de la población civil, e investigar y enjuiciar a los autores de violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, y pide a la comunidad internacional que apoye al Gobierno de Côte d ' Ivoire en la labor de estabilización de la situación en el país; | UN | 8- يشدد على أن الحكومة الشرعية لكوت ديفوار مسؤولة بالأساس عن بذل ما في وسعها من جهد لتعزيز حماية السكان المدنيين والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتقديم مرتكبيها إلى العدالة، ويناشد المجتمع الدولي دعم حكومة كوت ديفوار من أجل تحقيق استقرار الوضع في البلد؛ |
El Consejo hace un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye las acciones realizadas por los países vecinos que acogen refugiados de la República Centroafricana; | UN | ويناشد المجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان المجاورة التي تؤوي لديها لاجئين من أفريقيا الوسطى؛ |
El Consejo hace un llamamiento a la comunidad internacional para que continúe presionando al régimen iraquí hasta que desista de su curso agresivo y expansionista y acate totalmente todas las resoluciones de la legalidad internacional. | UN | ويناشد المجتمع الدولي مواصلة الضغوط على النظام العراقي حتى يكف عن سلوكه العدواني التوسعي ويمتثل امتثالا تاما لكافة قرارات الشرعية الدولية. |
Al respecto, mi país apoya enérgicamente la firma y ratificación de todas las convenciones sobre terrorismo y hace un llamamiento a la comunidad internacional en su totalidad para que adhiera a esas convenciones a fin de que el mundo sea un lugar más seguro para los hijos de nuestros hijos. | UN | وفــي هــذا الصــدد يؤيــد بلدي بكل إخلاص التوقيع والتصديق على جميع الاتفاقيــات المتعلقة باﻹرهاب، ويناشد المجتمع الدولي بأسره أن يتقيد بهذه الاتفاقيات حتى يصبح العالم أكثر أمنا ﻷحفادنا. |
hace un llamamiento a la comunidad internacional para que proporcione la asistencia financiera que requieren el Programa de Coordinación y Asistencia para la Seguridad y el Desarrollo y los mecanismos nacionales dedicados a la lucha contra la proliferación de las armas ligeras en África occidental. | UN | ويناشد المجتمع الدولي تقديم المساعدة المالية الكافية لبرنامج التنسيق والمساعدة من أجل تحقيق الأمن والتنمية وللآليات الوطنية المنخرطة في مكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا. |
5. Observa con satisfacción la contribución de las naciones observadoras de las conversaciones de paz del Sudán en busca de una paz duradera en el Sudán y hace un llamamiento a la comunidad internacional en su conjunto a fin de que le proporcione los recursos necesarios para la labor de reconstrucción después del conflicto. | UN | 5 - يلاحظ مع الارتياح مساهمة الدول المراقبة في محادثات السلام في السودان سعيا وراء تحقيق سلام دائم في السودان ويناشد المجتمع الدولي عموما تقديم الموارد اللازمة لجهود التعمير بعد انتهاء الصراع. |
4. Expresa su profunda preocupación por el grave empeoramiento de la situación humanitaria en Côte d ' Ivoire y hace un llamamiento a la comunidad internacional y a los organismos humanitarios para que presten la asistencia necesaria a la población afectada. | UN | 4 - يعرب عن القلق العميق للتدهور الخطير في الحالة الإنسانية في كوت ديفوار ويناشد المجتمع الدولي والوكالات الإنسانية تقديم المساعدة اللازمة إلى السكان المتأثرين. |
64. La delegación de la República Popular Democrática de Corea pide a todos los países que respeten la independencia e igualdad de los Estados y los pueblos y exhorta a la comunidad internacional a tomar medidas más firmes para impedir los intentos de algunos países de violar la soberanía de otros. | UN | ٦٤ - وقال إن وفده يطالب جميع البلدان باحترام استقلال الدول والشعوب والمساواة بينها ويناشد المجتمع الدولي اتخاذ تدابير أكثر شدة لمنع محاولات بعض البلدان لانتهاك سيادة بلدان أخرى. |
El Senegal hace un llamamiento del " Cuarteto " para que intensifiquen sus esfuerzos para revitalizar el diálogo entre Israel y Palestina y exhorta a la comunidad internacional a que preste una asistencia extraordinaria a la población palestina, que se encuentren una situación desastrosa. | UN | وتهيب السنغال بأعضاء " اللجنة الرباعية " أن يعجِّلوا جهودهم لإنعاش الحوار بين إسرائيل وفلسطين ويناشد المجتمع الدولي أن يقدم مساعدة استثنائية للسكان الفلسطينيين، الذين يجدون أنفسهم في وضع مأساوي. |
El Consejo de Seguridad acoge con satisfacción el compromiso y la disposición de la Unión Africana de desplegar una misión de observadores militares en Somalia, y exhorta a la comunidad internacional a que apoye las gestiones de la Unión Africana encaminadas a mejorar la situación de seguridad en Somalia. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بالتزام الاتحاد الأفريقي واستعداده لنشر بعثة مراقبين عسكريين في الصومال ويناشد المجتمع الدولي دعم الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لتحسين الحالة الأمنية في الصومال. |
A la Jamahiriya Árabe Libia le preocupa enormemente el lento ritmo del desarrollo en algunos países, por lo que exhorta a la comunidad internacional a que cumpla las promesas formuladas en el marco de la asistencia oficial para el desarrollo y a que eleve la eficacia de la cooperación multilateral. | UN | وإن بلدها قلق إلى حد كبير بسبب بطء التنمية في بعض البلدان، ويناشد المجتمع الدولي الوفاء بوعوده في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية، وزيادة التعاون المتعدد الأطراف الفعال. |
Pide ayuda para ello e insta a la comunidad internacional a que comparta con ella buenas prácticas a este respecto que pueda aplicar en su territorio. | UN | ويلتمس الصومال المساعدة ويناشد المجتمع الدولي تقاسم الممارسات الجيّدة في مجال القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية. التي يمكن تطبيقها في الصومال. |
8. Subraya que incumbe primeramente al Gobierno legítimo de Côte d ' Ivoire tratar por todos los medios de reforzar la protección de la población civil, e investigar y enjuiciar a los autores de violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, y pide a la comunidad internacional que apoye al Gobierno de Côte d ' Ivoire en la labor de estabilización de la situación en el país; | UN | 8- يشدد على أن الحكومة الشرعية لكوت ديفوار مسؤولة بالأساس عن بذل ما في وسعها من جهد لتعزيز حماية السكان المدنيين والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتقديم مرتكبيها إلى العدالة، ويناشد المجتمع الدولي دعم حكومة كوت ديفوار من أجل تحقيق استقرار الوضع في البلد؛ |