en el informe se examinan los progresos realizados en la incorporación de la problemática del género como tema plurisectorial en los programas por países del UNICEF. | UN | ويناقش التقرير التقدم المحرز في مجال دمج نوع الجنس بوصفه موطن اهتمام شامل في البرامج القطرية لليونيسيف. |
en el informe se examinan las estadísticas sobre actividades y productos de la investigación y el desarrollo, la innovación y los recursos humanos para la ciencia y la tecnología. | UN | ويناقش التقرير الإحصاءات المتعلقة بجهود ونواتج البحث والتطوير، والابتكار، والموارد البشرية المخصصة للعلم والتكنولوجيا. |
en el informe se analizan diversas opciones para abordar estas cuestiones, entre ellas varias medidas específicas que se necesitan en los planos nacional, regional e internacional. | UN | ويناقش التقرير عدة خيارات لمعالجة هذه القضايا، من بينها عدة إجراءات معينة لازمة على كل من الصعيد الوطني والصعيد الإقليمي والصعيد الدولي. |
el informe examina la tarea del fomento de una cultura democrática. | UN | ويناقش التقرير كذلك مهمــة تعزيــز الثقافــة الديمقراطية . |
en el informe se examina la incidencia, el tratamiento de las víctimas, los aspectos jurídicos y las buenas prácticas relativas a los métodos de trabajo. | UN | ويناقش التقرير انتشار ومعالجة الضحايا والجوانب القانونية والأمثلة الطيبة لطرائق العمل. |
en el informe se examina el entramado de normas y disposiciones aplicables a esos dos aspectos del sector del transporte marítimo, con especial hincapié en las normas que repercuten en los resultados comerciales. | UN | ويناقش التقرير شبكة القواعد والقوانين ذات الصلة بقطاعي صناعة النقل البحري هذين، وذلك مع التشديد على الأنظمة التي تؤثر تأثيرا شديدا على الأداء التجاري. |
se estudian consideraciones de orden constitucional con objeto de determinar los obstáculos y aumentar la eficacia de la ayuda para llegar a los pobres y beneficiarlos. | UN | ويناقش التقرير اعتبارات ذات طابع مؤسسي بهدف تعيين سبل تقليل العوائق وزيادة فعالية المعونة في الوصول إلى الفقراء وإفادتهم. |
También se analiza el papel de las Naciones Unidas en la promoción de una mejor coordinación para lograr un desarrollo que tenga en cuenta a las personas con discapacidad. | UN | ويناقش التقرير أيضا دور الأمم المتحدة في العمل على تحسين التنسيق من أجل تحقيق التنمية الشاملة لمسائل الإعاقة. |
en el informe se aborda también la cuestión del reagrupamiento de las tropas de las Naciones Unidas en la ciudad de Asmara. | UN | ويناقش التقرير أيضا إعادة تجميع قوات الأمم المتحدة في مدينة أسمرة. |
en el informe se analiza en qué grado, a pesar de la constante reafirmación de la interdependencia de todos los derechos humanos, la protección y la realización de los derechos económicos, sociales y culturales en muchas esferas del derecho y la práctica, en particular en situaciones de conflictos o posteriores a conflictos, siguen siendo menos probables que en el caso de otros derechos. | UN | ويناقش التقرير كيف أن حماية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في مجالات عديدة من مجالات القانون وممارساته، بما في ذلك أثناء وما بعد حالات الصراع، لا يزالان يبدوان أضعف مستوى مقارنةً بحماية وإعمال غيرها من الحقوق الأخرى، على الرغم من إعادة التأكيد باستمرار على ترابط جميع حقوق الإنسان. |
en el informe se debaten diferentes formas de recursos sustantivos, incluidas la restitución, la recuperación, la indemnización, la satisfacción y la garantía de no repetición. | UN | ويناقش التقرير مختلف أشكال الانتصاف الموضوعية، ومن ذلك ردّ الحقوق والتعافي والتعويض والترضية وضمان عدم التكرار. |
en el informe se examinan, en particular, el seguimiento de la Quinta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, celebrada en Ulaanbaatar en 2003, y los preparativos para la Sexta Conferencia Internacional. | UN | ويناقش التقرير على وجه التحديد أعمال المتابعة للمؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة الذي عُقد في أولانباتار، عام 2003، والأعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي السادس. |
en el informe se examinan varias cuestiones relacionadas con el PCI y se formulan recomendaciones en favor de su continuación. | UN | 3 - ويناقش التقرير المسائل المرتبطة بالبرنامج، ثم يقدم توصيات تحبّذ مواصلة البرنامج. |
en el informe se examinan las TIC en el contexto de la ciencia y la tecnología para el desarrollo y el modo en que ayudan a aprovechar los conocimientos y promover la innovación. | UN | ويناقش التقرير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في سياق تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية ودورها في الإلمام بالمعارف والابتكار. |
en el informe se examinan las manifestaciones de reclamación de los ex empleados de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi, omitiendo lamentablemente que esa cuestión se sometió a los servicios competentes de la Secretaría para su resolución, sabiendo muy bien que la legislación nacional no permite que un empleado trabaje más de seis meses sin un contrato. | UN | ويناقش التقرير مظاهرات الموظفين السابقين في مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، ومع ذلك فإنه يغفل، للأسف، عن أن هذه المسألة أحيلت إلى الأقسام المختصة في الأمانة العامة لإيجاد حل لها، في حين أنه معروف جيدا أنه حتى التشريع الوطني لا يسمح لأي موظف بالعمل أكثر من ستة أشهر بدون عقد. |
en el informe se analizan algunos de esos obstáculos y los mecanismos financieros que se podrían utilizar para superarlos. En la sección III del informe se presentan conclusiones detalladas y propuestas de acción. | UN | ويناقش التقرير بعض هذه القيود والآليات المالية الممكنة لمعالجتها، ويتضمن الفرع الثالث من التقرير استنتاجات ومقترحات مفصلة للعمل. |
en el informe se analizan asimismo las medidas de transición que garantizarán un traspaso fluido de los casos del sistema de justicia interna vigente al nuevo sistema. | UN | ويناقش التقرير أيضا التدابير الانتقالية لضمان النقل السلس للقضايا من النظام الداخلي الحالي لإقامة العدل إلى النظام الجديد. |
el informe examina las principales cuestiones en las esferas de elaboración de políticas para potenciar el papel de las pequeñas y medianas empresas donde podría intensificarse la cooperación técnica. | UN | ويناقش التقرير المسائل الرئيسية في مجالات وضع سياسة لتعزيز دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، التي يمكن فيها تقوية التعاون التقني. |
En el informe también se examina el tema de la pena capital y se hace referencia a casos de pena de muerte en los que la Relatora Especial intervino al tener noticia de que las condenas correspondientes se habían anunciado en violación de las limitaciones internacionales y de las normas de derechos humanos. | UN | ويناقش التقرير أيضاً مسألة عقوبة الإعدام ويورد إشارات إلى حالات عقوبة الإعدام التي تدخلت فيها المقررة الخاصة استجابة لتقارير تفيد بأن أحكاماً صدرت على النحو الذي ينتهك القيود الدولية ومعايير حقوق الإنسان. |
Se examina también el estado de los planes para situaciones imprevistas con miras al posible despliegue de una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | ويناقش التقرير أيضا، حالة التخطيط للطوارئ فيما يتعلق باحتمال نشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة. |