deben tenerse en cuenta los objetivos comunes de los miembros de acuerdos de integración regional, cuando sean aplicables. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الحسبان، حيثما ينطبق ذلك، اﻷهداف المشتركة لﻷعضاء في ترتيبات التكامل اﻹقليمي. |
deben tenerse en cuenta los objetivos comunes de los miembros de acuerdos de integración regional, cuando sean aplicables. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الحسبان، حيثما ينطبق ذلك، اﻷهداف المشتركة لﻷعضاء في ترتيبات التكامل الاقليمي. |
También hay que tener en cuenta todas las demás propuestas. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار جميع المقترحات اﻷخرى المطروحة في هذا الصدد. |
Al seleccionar a los miembros del grupo deberían tenerse en cuenta las consideraciones siguientes: | UN | وينبغي أن تؤخذ في الحسبان الاعتبارات التالي ذكرها في اختيار هذا الفريق: |
Esta posibilidad debe tenerse en cuenta cuando se estudie la promulgación de legislación relativa a la confiscación o a la modificación de las disposiciones vigentes. | UN | وينبغي أن تؤخذ هذه الامكانية في الاعتبار لدى مناقشة سن تشريعات جديدة تتعلق بالمصادرة أو تعديل التشريعات القائمة. |
se deben tener plenamente en cuenta las culturas milenarias, las costumbres y los valores de los pueblos. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الحسبان على نحو كامل ثقافات الناس وتقاليدهم وقيمهم العريقة. |
En la asignación de los nuevos puestos permanentes a determinados países se deberían tener en cuenta los factores mencionados. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار، لدى تخصيص المقاعد الدائمة الجديدة لفرادى البلدان، العوامل المشار إليها أعلاه. |
También deberán tenerse en cuenta las cuestiones que a continuación se indican. | UN | وينبغي أن تؤخذ النقاط التالية أيضا في الاعتبار. |
debería tenerse muy en cuenta la necesidad de que haya un medio internacional favorable para hacer frente al desafío de la erradicación de la pobreza. | UN | وينبغي أن تؤخذ تماما في الاعتبار الحاجة الى تهيئة بيئة دولية داعمة لمواجهة تحديات القضاء على الفقر. |
deben tenerse en cuenta las opiniones de los países en desarrollo, particularmente por lo que respecta a la AOD. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار وجهات نظر البلدان النامية، لا سيما فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
deben tenerse en consideración las numerosas propuestas legislativas elaboradas por los pueblos indígenas. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار المقترحات العديدة التي أعدها السكان الأصليون. |
Esas consideraciones deben tenerse plenamente en cuenta dentro del marco global de un sistema de educación general inclusivo. | UN | وينبغي أن تؤخذ هذه الاعتبارات في الحسبان بالكامل داخل الإطار الجامع لنظام التعليم العام الشامل. |
Este personal debe desempeñar funciones cuidadosamente circunscritas y rendir cuentas de todo lo que hace; además, hay que tener en cuenta en el presupuesto las consecuencias financieras de su utilización. | UN | ويجب أن تحدد مهامهم بدقة، كما أنه يجب أن يكونوا خاضعين للمساءلة وينبغي أن تؤخذ اﻵثار المالية المترتبة على استخدام هؤلاء الموظفين في الاعتبار في الميزانية. |
Por ello, hay que tener en cuenta esas vicisitudes. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار صعوبات هذه الظروف المتقلبة. |
Esas consideraciones también deberían tenerse en cuenta en el proceso de elaboración de una convención universal sobre terrorismo internacional. | UN | وينبغي أن تؤخذ تلك الاعتبارات في الحسبان عند القيام بعملية صياغة اتفاقية عالمية بشأن الإرهاب الدولي. |
Siempre que sea posible, las contribuciones de los representantes de las demás partes interesadas también deberían tenerse en cuenta. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الحسبان أيضا الإسهامات المقدمة من ممثّلي الجهات الأخرى المعنية، حيثما أمكن ذلك. |
debe tenerse en cuenta la experiencia internacional sobre las condiciones que deben darse para que los centros y servicios de información comercial funcionen con eficiencia. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الخبرة الدولية بشأن الظروف التي تكفل النجاح في ادارة المراكز والدوائر التجارية بكفاءة؛ |
debe tenerse en cuenta la necesidad de disponer de tierras para concesiones de carácter social, así como para las futuras generaciones. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الحاجة إلى الأراضي من أجل الامتيازات الاجتماعية وكذلك من أجل الأجيال القادمة. |
se deben tener en cuenta otros elementos, como la autoridad moral y la representación geográfica equitativa. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الواجب عناصر أخرى من قبيل السلطة الأدبية والتمثيل الجغرافي المنصف. |
En la asignación de los nuevos puestos permanentes a determinados países se deberían tener en cuenta los factores mencionados. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار، لدى تخصيص المقاعد الدائمة الجديدة لفرادى البلدان، العوامل المشار إليها أعلاه. |
Al establecer, aplicar o evaluar la gestión ambientalmente racional, deberán tenerse en cuenta los elementos siguientes: | UN | وينبغي أن تؤخذ في الحسبان العناصر التالية عند إنشاء الإدارة السليمة بيئياً أو تنفيذها أو تقييمها: |
debería tenerse muy en cuenta la necesidad de que haya un medio internacional favorable para hacer frente al desafío de la erradicación de la pobreza. | UN | وينبغي أن تؤخذ تماما في الاعتبار الحاجة إلى تهيئة بيئة دولية داعمة لمواجهة تحديات القضاء على الفقر. |
se debe tener en cuenta que el problema de proteger a los civiles tiene tanto una dimensión de derechos humanos como una dimensión humanitaria. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الحسبان مشكلة حماية المدنيين، التي لها بُعد من أبعاد حقوق الإنسان وبُعد إنساني على حد سواء. |
deberían tomarse en cuenta los aspectos de la transición en una etapa temprana. | UN | وينبغي أن تؤخذ جوانب الاستمرارية في الاعتبار في مرحلة مبكرة. |
Además de otras circunstancias, habría que tener en cuenta esas incertidumbres en la planificación del gasto y fortalecer los procedimientos con objeto de incorporarlas en ellos. | UN | وينبغي أن تؤخذ تلك الجوانب في الاعتبار، في جملة أمور، عند تخطيط اﻹنفاق، وينبغي تقوية العمليات لاستيعابها. |
deben tomarse en consideración las opiniones de los miembros del Grupo de Trabajo. | UN | وينبغي أن تؤخذ آراء أعضاء الفريق العامل بعين الاعتبار. |
debían tenerse en cuenta la naturaleza y la urgencia de la amenaza a la que se hacía frente y las circunstancias históricas. | UN | وينبغي أن تؤخذ طبيعة ومدى إلحاح التهديد الذي يجري التصدي له والظروف التاريخية في الحسبان. |
Esta posibilidad deberá tenerse en cuenta cuando se estudie la promulgación de nueva legislación relativa a la confiscación o a la modificación de las disposiciones vigentes. | UN | وينبغي أن تؤخذ هذه الامكانية في الاعتبار لدى مناقشة سن تشريعات جديدة تتعلق بالمصادرة أو تعديل التشريعات القائمة. |
se debían tomar debidamente en cuenta los problemas y necesidades concretas de los PMA para poder encontrar soluciones duraderas. | UN | وينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار الواجب المشاكل والاحتياجات المحددة لأقل البلدان نموا بحيث يتسنى إيجاد حلول دائمة لها. |