"وينبغي أن تتاح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • deben tener
        
    • deberían tener
        
    • deberán tener
        
    • deberían disponer
        
    • debe tener
        
    • se debe dar
        
    • deberá poder
        
    • debería tener
        
    • deberá proporcionarse a los
        
    • debía facilitarse
        
    • debe darse a
        
    • debería darse
        
    • deben facilitarse a
        
    • se debería disponer
        
    • debería facilitarse a
        
    Todos los pueblos deben tener iguales posibilidades de recibir y difundir información imparcial. UN وينبغي أن تتاح لجميع الشعوب فرص متكافئة للحصول على المعلومات المتوازنة ونشرها.
    Los países en desarrollo deben tener un acceso sin trabas a la información y deben ejercer el derecho a la difusión de su propia información. UN وينبغي أن تتاح للبلدان النامية إمكانية الوصول الى اﻹعلام بحرية كما ينبغي منحها حق اﻹعراب عن آرائها مباشرة.
    Todos deberían tener la oportunidad de seleccionar su propio destino con dignidad. UN وينبغي أن تتاح الفرصة للجميع لاختيار طريقهم في الحياة بكرامة.
    Los Estados Miembros deberían tener más oportunidades de garantizar que los recursos de las Naciones Unidas se utilicen de una manera eficaz y eficiente. UN وينبغي أن تتاح للدول اﻷعضاء مزيد من الفرص للتأكد من أن موارد اﻷمم المتحدة تستخدم بفعالية وكفاءة.
    Las decisiones sobre las consecuencias para el presupuesto por programas no deben adoptarse de prisa y las delegaciones deben tener por lo menos 24 horas para examinar las exposiciones pertinentes presentadas por el Secretario General. UN فلا ينبغي أن تؤخذ القرارات المتعلقة باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على عجل وينبغي أن تتاح للوفود ٢٤ ساعة على اﻷقل للنظر في البيانات المقدمة من اﻷمين العام في الموضوع.
    Todos los jóvenes deben tener la posibilidad de vivir esa experiencia formativa. UN وينبغي أن تتاح لكل الشباب الفرصة لكي يمروا بهذه التجربـــة المفيدة.
    Los jóvenes deben tener libre acceso a los programas de actividades recreativas. UN وينبغي أن تتاح برامج أنشطة ملء وقت الفراغ للشباب.
    Los jóvenes con discapacidad deben tener iguales posibilidades de participar en acontecimientos internacionales juveniles que los demás jóvenes. UN وينبغي أن تتاح فرص المشاركة في اللقاءات الدولية للشباب أمام الشباب المعوقين على قدم المساواة مع غيرهم.
    Todas las familias deben tener la oportunidad de contribuir al crecimiento económico y a compartir sus beneficios. UN وينبغي أن تتاح الفرصة لكل اﻷسر لكي تسهم في النمو الاقتصـادي، وتتشاطر فوائده.
    Los detenidos y sus abogados, así como los jueces, deberían tener acceso a esa información. UN وينبغي أن تتاح هذه المعلومات للمحتجزين ولمحاميهم، وكذلك للقضاة.
    Los jóvenes de entre 18 y 24 años de edad deberían tener la oportunidad de participar en la educación superior. UN وينبغي أن تتاح للشباب، من سن ٨١ حتى ٤٢ فرص المشاركة في التعليم العالي.
    Los países que tuvieran que aplicar esos programas deberían tener la posibilidad y el derecho de participar de manera efectiva en su formulación. UN وينبغي أن تتاح للبلدان التي يتعين عليها تنفيذ مثل هذه البرامج الفرصة والحق في المشاركة الفعالة في تصميم البرامج.
    Las personas de edad deberán tener acceso a los recursos educativos, culturales, espirituales y recreativos de la sociedad. UN وينبغي أن تتاح لهم إمكانية الاستفادة من موارد المجتمع التعليمية والثقافية والروحية والترويحية.
    Además, debería reconocerse oficialmente a los centros como lugares donde se celebran actividades que generan ingresos y esos centros deberían disponer de los recursos suficientes para actividades de comercialización y promoción. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يعترف بالمركزين رسميا بصفتهما يتضمنان أنشطة مولدة للدخل وينبغي أن تتاح لهما الموارد للتسويق والترويج.
    Cada Estado Parte debe tener la oportunidad de participar en el Consejo Ejecutivo. UN وينبغي أن تتاح لكل دولة الفرصة للعمل في المجلس التنفيذي.
    se debe dar la posibilidad tanto a los hombres como a las mujeres de escoger entre diferentes esquemas de horarios de trabajo más cortos; si no, el trabajo a tiempo parcial será, como en la actualidad, una nueva forma de segregación solamente para la mujer. UN وينبغي أن تتاح أمام النساء والرجال على السواء إمكانية الاختيار بين أنظمة مختلفة ﻷوقات عمل أقصر، وإلا فإن العمل بعض الوقت سيصبح، كما هو جار حاليا، شكلا جديدا من أشكال العزل ضد النساء وحدهن.
    Esa decisión deberá poder ser apelada por el niño. UN وينبغي أن تتاح للطفل إمكانية الطعن في هذا القرار.
    El pueblo de Kazajstán debería tener nuevas oportunidades de ahorrar fondos para educar a sus niños mediante la obtención de mejores intereses del Estado; UN وينبغي أن تتاح لشعب كازاخستان فرص جديدة لادخار الأموال لتعليم أطفالهم عن طريق الحصول على زيادات على الفوائد من الدولة؛
    Siempre que sea posible deberá proporcionarse a los países que aportan contingentes, previa solicitud, copias escritas de la información proporcionada por la Secretaría en las mencionadas reuniones; UN وينبغي أن تتاح للبلدان المساهمة بقوات بناء على طلبها، ومتى تسنى ذلك، نسخا خطية من مذكرات اﻹحاطة المقدمة من اﻷمانة العامة في الاجتماعات المذكورة؛
    Antes de las reuniones anuales debía facilitarse a los nuevos titulares de mandatos la mayor cantidad de documentación oficial disponible. UN هذا، وينبغي أن تتاح الوثائق الرسمية لأصحاب الولايات الجديدة قبل الاجتماعات السنوية.
    debe darse a las niñas y a las mujeres un acceso pleno a una atención de la salud mental y física que tenga en cuenta sus necesidades específicas de género. UN وينبغي أن تتاح للطفلة والمرأة كامل فرص الوصول إلى رعاية صحية عقلية وبدنية تلبي احتياجاتها الجنسانية.
    debería darse a este último el máximo de posibilidades de pronunciarse sobre esa información obtenida de otras fuentes. UN وينبغي أن تتاح للدولة المستعرَضة فرصة كاملة للرد على المعلومات التي تُجمَع من مصادر أخرى.
    Las candidaturas para la elección deben facilitarse a todos los Estados miembros con suficiente antelación a las elecciones y preferiblemente estar convenidas. UN وينبغي أن تتاح أسماء المرشحين لجميع الدول الأعضاء، ويفضل أن يتفق عليها، قبل موعد الانتخابات بوقت طويل.
    Para entonces también se debería disponer de los informes sobre la utilización del fondo para imprevistos y de la consignación para misiones políticas especiales. UN وينبغي أن تتاح أيضا في الوقت نفسه التقارير الخاصة باستخدام صندوق الطوارئ والاعتمادات المرصودة للبعثات السياسية الخاصة.
    debería facilitarse a la Comisión esta información y otros datos pertinentes de otras organizaciones. UN وينبغي أن تتاح للجنة تلك المعلومات وغيرها من المعلومات ذات الصلة من المنظمات اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus