"وينبغي أن تنظر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • deberían considerar la posibilidad
        
    • debería considerar la posibilidad
        
    • debe considerar la posibilidad
        
    • debe examinar
        
    • debería estudiar la posibilidad
        
    • deberían estudiar la posibilidad
        
    • deben estudiar la posibilidad
        
    • deben considerar la posibilidad
        
    • deben ser conscientes
        
    • deberían contemplar
        
    • debería examinar la posibilidad
        
    • debe estudiar la posibilidad
        
    • deben examinar la posibilidad
        
    • deberían examinar la posibilidad
        
    Los miembros deberían considerar la posibilidad de cumplir cuanto antes sus promesas de contribución a la Segunda Cuenta del Fondo. UN وينبغي أن تنظر الدول اﻷعضاء في الوفاء في أقرب وقت ممكن بالتعهدات التي التزمت بها فيما يتعلق بالحساب الثاني للصندوق.
    Los donantes deberían considerar la posibilidad de prestar apoyo a la actualización de mapas en los países expuestos a desastres naturales. UN وينبغي أن تنظر الجهات المانحة في توفير الدعم من أجل تحديث الخرائط في البلدان المعرضة للكوارث.
    El sistema de las Naciones Unidas debería considerar la posibilidad de promover enérgicamente el aumento de esas inversiones. UN وينبغي أن تنظر منظومة اﻷمم المتحدة في إمكانية توفير دعوة قوية لزيادة هذه الاستثمارات.
    El Gobierno también debe considerar la posibilidad de trabajar en asociación con las organizaciones locales a los efectos de hacer frente al problema. UN وينبغي أن تنظر الحكومة في العمل على أساس الشراكة مع المنظمات المحلية من أجل التصدي للمشكلة.
    La Comisión de Cuotas debe examinar esas solicitudes de manera oportuna y proporcionar asesoramiento técnico a la Asamblea General para que ésta pueda tomar una decisión fundamentada. UN وينبغي أن تنظر لجنة الاشتراكات في تلك الطلبات في الوقت المناسب وتقدم المشورة الفنية إلى الجمعية العامة لتمكينها من إصدار حكمها عن اطلاع.
    El Gobierno de Israel debería estudiar la posibilidad de revisar esas normas para juzgar su proporcionalidad. UN وينبغي أن تنظر الحكومة الإسرائيلية في مراجعة هذه القواعد لتقييم مدى تناسبها.
    Asimismo, los Estados deberían estudiar la posibilidad de establecer nuevas medidas sobre transparencia en los planos regional, subregional y nacional, además de medidas sobre transparencia unilaterales. UN وينبغي أن تنظر الدول أيضا في مسألة اتخاذ تدابير إضافية لتوخي الشفافية على الصعد اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية، فضلا عن اتخاذ تدابير من طرف واحد لتوخي الشفافية.
    Los Estados Miembros deben estudiar la posibilidad de pedir a los países donantes que fijen sus propios calendarios para alcanzar la meta de dedicar el 0,7% de su producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وينبغي أن تنظر الدول اﻷعضاء في إمكانية مطالبة البلدان المانحة بأن تضع جداول زمنية خاصة بها من أجل تحقيق هدف تقديم نسبة ٠,٧ في المائة من ناتجها الوطني الاجمالي الى المساعدة الانمائية الرسمية.
    Los Estados también deben considerar la posibilidad de establecer unidades móviles para garantizar que todos los reclamantes potenciales puedan acceder a los procedimientos de reclamación. UN وينبغي أن تنظر الدول أيضاً في إنشاء وحدات متنقلة لضمان الوصول إلى كافة أصحاب المطالبات المحتملين.
    Los que prestan asistencia deberían considerar la posibilidad de aumentar su contribución. UN وينبغي أن تنظر البلدان التي تقدم المساعدات بالفعل في زيادة مساهمتها.
    Los gobiernos deberían considerar la posibilidad de establecer un registro separado para las empresas militares y de seguridad privadas en que se exija cierta información detallada. UN وينبغي أن تنظر الحكومات في إنشاء سجل مستقل للشركات العسكرية والأمنية الخاصة، مع الحرص على جمع بعض المعلومات المفصَّلة عن هذه الشركات.
    deberían considerar la posibilidad de otorgar el " beneficio de la duda " en los procedimientos de determinación de la edad. UN وينبغي أن تنظر الدول أيضا في منح إمكانية الاستفادة من تفسير الشك لصالح الأطفال في الإجراءات المتعلقة بتحديد السن.
    Los países donantes deberían considerar la posibilidad de canalizar una parte más considerable de su asistencia por conducto de los presupuestos nacionales básicos de los países en desarrollo. UN وينبغي أن تنظر البلدان المانحة في تخصيص حصص أكبر من مساعدتها من خلال الميزانيات الوطنية الأساسية للبلدان النامية.
    Asimismo, debería considerar la posibilidad de que la educación primaria fuera gratuita. UN وينبغي أن تنظر الحكومة أيضا في إمكانية توفير مجانية التعليم في المرحلة الابتدائية.
    Asimismo, debería considerar la posibilidad de que la educación primaria fuera gratuita. UN وينبغي أن تنظر الحكومة أيضا في إمكانية توفير مجانية التعليم في المرحلة الابتدائية.
    La Asociación de Derecho (Law Society) debería considerar la posibilidad de establecer un plan apropiado en cooperación con el Gobierno. UN وينبغي أن تنظر نقابة المحامين في إعداد مخطط ملائم في هذا الخصوص بالتعاون مع الحكومة؛
    El Estado parte debe considerar la posibilidad de modificar el requisito de que los abogados tengan que renovar cada tres años su licencia para ejercer la profesión. UN وينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تعديل شرط خضوع المحامين لإعادة الاعتماد كل ثلاث سنوات.
    El Gobierno debe examinar cuidadosamente la posibilidad de preparar a las mujeres para empleos mejor pagados. UN وينبغي أن تنظر الحكومة بتأن في إعداد النساء لوظائف تصرف عنها أجور أعلى.
    La Corporación debería estudiar la posibilidad de poner de forma prioritaria este mecanismo a disposición de los países menos adelantados que soliciten su aplicación. UN وينبغي أن تنظر المؤسسة الدولية في جعل هذه الآلية متاحة، على سبيل الأولوية، لأقل البلدان نموا التي تطلب تنفيذها.
    Las Notas sobre estrategia por países son especialmente útiles y los principales países donantes deberían estudiar la posibilidad de utilizarlas en el marco de su asistencia para el desarrollo. UN وقال إن مذكرات الاستراتيجية القطرية مفيدة بصورة خاصة وينبغي أن تنظر البلدان المانحة الرئيسية في استخدامها فيما تقدمه من مساعدة إنمائية.
    Los Estados deben estudiar la posibilidad de aprobar una ley marco como instrumento estratégico. UN وينبغي أن تنظر الدول في اعتماد إطار قانوني كأداة استراتيجية.
    Los Estados también deben considerar la posibilidad de subvencionar los servicios de Internet y el equipo necesario para facilitar el acceso a los sectores más pobres de la población. UN وينبغي أن تنظر الدول أيضا في إمكانية تقديم المعونة المالية لدعم خدمات الإنترنت والحصول على المعدات الحاسوبية اللازمة لتيسير وصل أشد شرائح المجتمع فقراً بالإنترنت.
    Todas las partes interesadas deben ser conscientes de que el desarrollo alternativo es un compromiso a largo plazo y puede tardar algún tiempo en dar frutos. UN وينبغي أن تنظر جميع الأطراف المعنية إلى التنمية البديلة باعتبارها التزاما طويل الأجل قد يتطلب وقتا لتحقيق النتائج المرجوة.
    En una respuesta de sanidad pública al problema de las drogas se deberían contemplar alternativas a la penalización y el encarcelamiento de las personas que sufren trastornos ocasionados por el consumo de drogas. UN وينبغي أن تنظر خدمات الصحة العامة، في إطار تصديها لمشكلة المخدِّرات، في إيجاد بدائل للتجريم ولسجن الناس الذين يعانون من اضطرابات ناجمة عن تناول المخدِّرات.
    El ACNUDH debería examinar la posibilidad de prestar asistencia técnica y fomentar la capacidad de los países en desarrollo. UN وينبغي أن تنظر المفوضية في تقديم مساعدة تقنية وبناء القدرات في البلدان النامية.
    El Gobierno también debe estudiar la posibilidad de trabajar con el Relator Especial sobre la promoción de la verdad, la justicia, la reparación y las garantías de no repetición. UN وينبغي أن تنظر الحكومة أيضاً في التعامل مع المقرر الخاص المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار.
    Las instituciones financieras internacionales deben examinar la posibilidad de crear redes internacionales de seguridad para proteger la integridad de los programas de desarrollo en situaciones de salida repentina de capital privado. UN وينبغي أن تنظر المؤسسات المالية الدولية في إنشاء شبكات دولية للسلامة لحماية سلامة البرامج اﻹنمائية إذا ما واجهت خروجا مفاجئا لرؤوس اﻷموال الخاصة.
    Los fondos y programas deberían examinar la posibilidad de adoptar los planes de financiamiento plurianuales sugeridos por el Secretario General. UN وينبغي أن تنظر الصناديق والبرامج في إمكانية اعتماد خطط التمويل المتعدد السنوات التي يقترحها اﻷمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus