El programa debería incluir la capacitación de líderes juveniles en materia de comunicación social, orientación y comunicación personal. | UN | وينبغي أن يتضمن البرنامج تدريب قادة الشباب على مهارات الاتصال وتقديم المشورة والاتصال شخصا بشخص. |
Un programa de esa clase debería incluir cuando menos los elementos siguientes: | UN | وينبغي أن يتضمن مثل هذا البرنامج، على الأقل، العناصر التالية: |
Tal definición debería contener una referencia expresa a posibles relaciones causales, como la condición de minoría, migrante o refugiado. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا التعريف إشارة صريحة إلى الروابط السببية المحتملة مثل وضع الأقليات والمهاجرين واللاجئين؛ |
El informe del Secretario General debe incluir datos sobre la coordinación a nivel de todo el sistema e informes de las regiones pertinentes. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك التقرير إفادة عن التنسيق على نطاق المنظومة وتقارير من المناطق ذات الصلة. |
Este análisis debería comprender un desglose funcional e información sobre la proporción entre el personal de servicios generales y el personal del cuadro orgánico. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا التحليل تحليلا للوظائف بحسب التخصصات الوظيفية ومعلومات عن نسبة موظفي فئة الخدمات العامة الى الموظفين الفنيين. |
En el informe periódico siguiente, se deberá incluir información sobre las repercusiones de su sistema de delegación de atribuciones. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير الدوري التالي معلومات عن الآثار الناجمة عن نظامها المتمثل في تفويض السلطة. |
En el próximo informe sobre las adquisiciones se debería incluir información adicional y una evaluación de esta iniciativa. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير المقبل المتعلق بنظام الشراء مزيدا من المعلومات والتقييم بشأن هذه المبادرة. |
El informe debería incluir información específica sobre la aplicación de la Convención en tales circunstancias. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محددة عن تنفيذ الاتفاقية في مثل تلك الظروف. |
El informe debería incluir información específica sobre la aplicación de la Convención en tales circunstancias. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محددة عن تنفيذ الاتفاقية في مثل تلك الظروف. |
El informe debería incluir información específica sobre la aplicación de la Convención en tales circunstancias. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محددة عن تنفيذ الاتفاقية في مثل تلك الظروف. |
Eso debería incluir también elementos de las reflexiones del Secretario General sobre el informe. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك أيضا عناصر من ملاحظات الأمين العام بشأن التقرير. |
Esa legislación debería contener disposiciones tendentes a impedir fusiones y adquisiciones anticompetitivas. | UN | وينبغي أن يتضمن قانون المنافسة أيضا أحكاما تمنع حالات الدمج والشراء التي تقضي على المنافسة. |
El próximo informe sobre la reforma del régimen de adquisiciones debería contener información más práctica acerca de si se han logrado progresos o no. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير القادم عن إصلاح نظام الشراء معلومات عملية بدرجة أكبر عن التقدم المحرز أو عدمه. |
Este código uniforme debería contener más información que el mero número de serie del arma. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا الرمز النموذجي من المعلومات أكثر من مجرد الرقم التسلسلي للسلاح. |
Esto debe incluir una ampliación del número de miembros del Consejo de Seguridad y una mayor transparencia en sus métodos de trabajo. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا توسيع عضوية مجلس اﻷمن وزيادة الشفافية في أساليب عمله. |
Esa educación debe incluir elementos de solución de conflictos, mediación, disminución de prejuicios y respeto por la diversidad. | UN | وينبغي أن يتضمن عناصر لحل النزاعات، والوساطة، والحد من التحيز، واحترام التنوع. |
Este análisis debería comprender un desglose funcional e información sobre la proporción entre el personal de servicios generales y el personal del cuadro orgánico. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا التحليل تحليلا للوظائف بحسب التخصصات الوظيفية ومعلومات عن نسبة موظفي فئة الخدمات العامة الى الموظفين الفنيين. |
Cuando corresponda, este análisis debería comprender información, entre otras cosas, sobre la hidrología, los suelos, los riesgos de incendio, las plagas y las enfermedades. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا التحليل، عند الاقتضاء، معلومات عن أمور منها الهيدرولوجيا والتربة وخطر الحرائق والآفات والأمراض؛ |
En el informe se deberá incluir un análisis de los logros que se hayan alcanzado y de los problemas que se hayan encontrado, así como recomendaciones concretas. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير تحليلا للتقدم المحرز وللمشاكل المصادفة فضلا عن توصيات محددة. |
El registro deberá contener la información siguiente: | UN | وينبغي أن يتضمن التسجيل المعلومات التالية: |
Los cuestionarios de datos deben incluir preguntas sobre programas y servicios y sobre su utilización. | UN | وينبغي أن يتضمن جمع البيانات أسئلة عن البرامج والخدمات وعن أوجه الافادة منها. |
La realización de esas actividades debería incorporar las siguientes cuestiones multisectoriales: | UN | وينبغي أن يتضمن تنفيذ هذه الأنشطة الموضوعين الشاملين التاليين: |
Ello debe comprender el apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo en: | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك تقديم الدعم للدول النامية الجزرية الصغيرة في المجالات التالية: |
debería incluirse en un futuro acuerdo el entendimiento de que las garantías negativas de seguridad son insuficientes por sí solas. | UN | وينبغي أن يتضمن الاتفاق المقبل ما يفيد أن ضمانات اﻷمن السلبية وحدها ليست كافية. |
incluirá, entre otros, los aspectos siguientes: | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك في جملة أمور الجوانب التالية: |
El diálogo debería abarcar un análisis de los aspectos de salud, sociales, económicos y de justicia y debería hacer hincapié en la necesidad de reducir la oferta y la demanda y de combatir la violencia y la exclusión social. | UN | وينبغي أن يتضمن الحوار تحليلا للجوانب الصحية والاجتماعية والاقتصادية والقانونية وأن يؤكد على ضرورة الحد من كل من العرض والطلب وأن يعالج مسألتي العنف والاستبعاد الاجتماعي. |
debería suponer la plena consulta del niño en todas las fases del proceso, de forma adecuada a su desarrollo evolutivo, y de sus padres o tutores legales. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك التشاور الكامل مع الطفل في جميع المراحل، وفقاً لقدراته المتنامية، ومع والديه أو أولياء أمره الشرعيين. |
En el próximo informe del Secretario General sobre la financiación de la misión deberá incluirse información más detallada a ese respecto. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير القادم لﻷمين العام عن تمويل البعثة معلومات تفصيلية في هذا الصدد. |
Cada penitenciaría deberá llevar un registro de quejas, donde se incluya información sobre la identidad del denunciante, la naturaleza de la queja, el tratamiento que se le dé y el resultado de la misma. | UN | وينبغي لكل سجن الاحتفاظ بسجل للشكاوى، وينبغي أن يتضمن هذا السجل معلومات عن هوية مقدم الشكوى، وطبيعة الشكوى، والإجراء المتخذ، ونتيجة الشكوى. |