"وينبغي أن يستند" - Traduction Arabe en Espagnol

    • debería basarse en
        
    • debe basarse en
        
    • deberá basarse en
        
    • debía basarse en
        
    • deberán basarse en
        
    • deberían basarse en
        
    • deben basarse en
        
    • debe fundarse en
        
    • se debe basar en
        
    • se debería basar en
        
    • debe estar basada
        
    • debería valerse
        
    • debería tener como
        
    • debería fundamentarse en
        
    Ese proyecto de ley debería basarse en el derecho vigente y prestar cuidadosa atención a las peculiaridades de la sociedad camboyana. UN وينبغي أن يستند مشروع القانون هذا الى القانون القائم وأن يُحرص فيه على مراعاة الخصائص المميزة للمجتمع الكمبودي.
    La solución debería basarse en un planteamiento global de responsabilidad compartida y de colaboración entre los países productores de drogas y los afectados por un elevado nivel de consumo de drogas ilícitas. UN وينبغي أن يستند حل هذه المشكلة إلى نهج شامل قائم على تقاسم المسؤولية والتعاون بين البلدان المنتجة للمخدرات وتلك المتضررة من ارتفاع مستوى استهلاك العقاقير غير المشروعة.
    Esa decisión debe basarse en la equidad, de conformidad con el principio de la responsabilidad común pero diferenciada y las capacidades respectivas. UN وينبغي أن يستند الإجراء إلى الإنصاف، وفقا للمسؤوليات المشتركة لكن على نحو متباين، والقدرات الخاصة بكل بلد من البلدان.
    Este enfoque debe basarse en nuestro respeto por la vida y los seres humanos. UN وينبغي أن يستند هذا النهج إلى الاحترام الكامل للحياة واﻹنسان.
    deberá basarse en las premisas siguientes: UN وينبغي أن يستند المخطط المذكور إلى الأسس التالية:
    La labor de una estructura de esa índole debía basarse en los principios del derecho internacional, que estaban incluidos principalmente en la Carta de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يستند عمل هذه البنية إلى مبادئ القانون الدولي، المدرجة في ميثاق الأمم المتحدة في المقام الأول.
    Tal decisión debería basarse en criterios objetivos que tuvieran en cuenta la naturaleza y las consecuencias de los actos en cuestión. UN وينبغي أن يستند هذا القرار الى معيار موضوعي يأخذ في الاعتبار طبيعة وآثار اﻷفعال المذكورة.
    Este fomento debería basarse en una definición clara de las funciones y mandatos de las instituciones del sector público, del sector privado y de las asociaciones de la sociedad civil. UN وينبغي أن يستند هذا البناء للقدرات إلى تحديد واضح ﻷدوار وولايات مؤسسات القطاع العام والقطاع الخاص، والرابطات الشعبية.
    La elección de los miembros debería basarse en el principio de una distribución geográfica equitativa. UN وينبغي أن يستند انتخاب الأعضاء إلى مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    La escala debería basarse en la escala de cuotas del presupuesto ordinario y en el principio de la capacidad de pago. UN وينبغي أن يستند إلى جدول الميزانية العادية ومبدأ القدرة على الدفع.
    debería basarse en un técnica conocida y demostrada, sin que afectase el funcionamiento y debería ser seguro y fiable; UN وينبغي أن يستند إلى تقنية معروفة ومثبتة بالتجربة، وأن يكون مأمونا وموثوقا به.
    La financiación de las Naciones Unidas debe basarse en el principio de que todos tenemos que compartir el peso de la carga. UN وينبغي أن يستند تمويل اﻷمم المتحدة أساسا الى مبدأ تشاطر اﻷعباء.
    Todo entendimiento de ese tipo debe basarse en conceptos precisos, estipulados en los mandatos que el Consejo de Seguridad encomienda a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وينبغي أن يستند أي فهم من هذا القبيل إلى مفاهيم واضحة ومحددة في الولايات المسندة إلى قوات حفظ السلام من قبل مجلس اﻷمن.
    15. El diálogo político entre los Estados debe basarse en principios universalmente reconocidos sobre la conducta de las relaciones internacionales entre los Estados. UN ٥١- وينبغي أن يستند الحوار السياسي فيما بين الدول الى مبادئ معترف بها عالمياً بشأن إدارة العلاقات الدولية بين الدول.
    Esa decisión debe basarse en los principios del Acuerdo de Paz y tener en cuenta los intereses estratégicos fundamentales de las partes en la zona. UN وينبغي أن يستند قرار كهذا الى مبادئ اتفاق السلام وأن يراعي المصالح الاستراتيجية الجغرافية اﻷساسية لﻷطراف في المنطقة.
    Ese enfoque debe basarse en una clara determinación de la demanda de servicios de formación por parte de los gobiernos, seguida de la creación de una base financiera más estable para los programas. UN وينبغي أن يستند ذلك التدريب إلى تحديد واضح لطلب الحكومات على التدريب، يليه إرساء أساس مالي أكثر استقرارا لهذه البرامج.
    deberá basarse en las premisas siguientes: UN وينبغي أن يستند المخطط المذكور إلى الأسس التالية:
    La elaboración de políticas debía basarse en una investigación a fondo y las estrategias en el análisis de indicadores de desarrollo social y urbano, como los niveles de desempleo, la exclusión de los jóvenes, la proporción de inmigrantes o el tipo de viviendas. UN وينبغي أن يستند وضع السياسات العامة إلى بحوث جادة، كما يجب أن تستند الاستراتيجيات إلى تحليل مؤشرات التطور الاجتماعي والحضري، كمستويات البطالة أو إقصاء الشباب أو نسبة المهاجرين أو نوع السكن.
    Todos los pagos por servicios de suministro de agua deberán basarse en el principio de la equidad, a fin de asegurar que esos servicios, sean públicos o privados, estén al alcance de todos, incluidos los grupos socialmente desfavorecidos. UN وينبغي أن يستند أي مبلغ يدفع مقابل الحصول على خدمات المياه إلى مبدأ المساواة وأن يكفل قدرة الجميع، بما في ذلك المجموعات المحرومة اجتماعياً، على تحمل تكاليف هذه الخدمات، سواء قدمتها جهات خاصة أم عامة.
    Las advertencias deberían basarse en el conocimiento de las posibles consecuencias de los peligros geológicos. UN وينبغي أن يستند إصدار تعليمات تحذيرية إلى معرفة بالعواقب المحتملة للمخاطر الجيولوجية.
    Estas prórrogas deben basarse en evaluaciones de las necesidades realizadas por las escuelas y las ONG. UN وينبغي أن يستند هذا التمديد إلى تقييم الاحتياجات الذي تجريه المدارس والمنظمات غير الحكومية؛
    La participación del usuario debe fundarse en valores y principios sencillos relacionados con el sistema de servicios sociales. UN وينبغي أن يستند اشتراك المنتفعين الى قيم ومبادئ بسيطة ذات صلة بنظام الخدمات الاجتماعية.
    El papel del Estado se debe basar en el principio de ingeniería del posicionamiento dinámico, que significa que será diferente en distintas etapas del desarrollo económico y social. UN وينبغي أن يستند دور الدولة إلى المبدأ الهندسي وهو مبدأ التحديد الدينامي للمواقع الذي يعني أن هذا الدور يختلف باختلاف مراحل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La formación se debería basar en las necesidades económicas de las zonas rurales y en las necesidades de los jóvenes que viven en esas zonas en cuanto a desarrollo de la producción y consecución de la seguridad alimentaria. UN وينبغي أن يستند التدريب إلى الاحتياجات الاقتصادية الريفية واحتياجات الشباب في المناطق الريفية بهدف تطوير الانتاج وتحقيق اﻷمن الغذائي.
    Esta cooperación debe estar basada en el compromiso de aplicar la Convención y la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN وينبغي أن يستند مثل هذا التعاون إلى الالتزاماً بتنفيذ اتفاقية وإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Un sistema de asistencia judicial eficaz debería valerse de los servicios jurídicos y conexos complementarios prestados por los auxiliares de abogado y los asistentes jurídicos; UN وينبغي أن يستند أي نظام فعّال خاص بالمساعدة القانونية إلى الخدمات التكميلية القانونية أو المرتبطة بالقانون التي يقدمها المساعدون شبه القانونيين والمساعدون القانونيون.
    La reforma del Consejo de Seguridad debería tener como base la suposición de que el ser miembro del Consejo de Seguridad no sólo confiere privilegios adicionales sino también responsabilidades adicionales. UN وينبغي أن يستند إصلاح مجلس الأمن إلى افتراض أن عضوية المجلس لا توفر امتيازات إضافية فحسب، ولكنها تفرض مسؤوليات إضافية أيضا.
    La formulación de las estrategias debería fundamentarse en las experiencias que pudiesen adquirirse de errores y éxitos anteriores. UN وينبغي أن يستند وضع الاستراتيجيات إلى الدروس التي يمكن استخلاصها مما شهده الماضي من حالات إخفاق ونجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus