Las solicitudes de utilización de locales para eventos deberán dirigirse al Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo. | UN | وينبغي توجيه طلبات استخدام اﻷماكن للفعاليات التي تجري رعايتها، إلى اﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية. |
Las solicitudes de servicios para las reuniones deberán dirigirse a Jane Pittson, Coordinadora Adjunta de Servicios de Conferencias. | UN | وينبغي توجيه طلبات خدمات الاجتماعات إلى جين بيتسن، نائبة منسق خدمات المؤتمرات. |
debe prestarse más atención a la difusión más amplia de los conocimientos sobre los métodos modernos de planificación familiar. | UN | وينبغي توجيه مزيد من الاهتمام إلى نشر المعلومات عن الوسائل الحديثة لتنظيم اﻷسرة. |
Las solicitudes deberán presentarse en el Mostrador de Documentos, situado en la Sala NLB-1006. | UN | وينبغي توجيه الطلبات إلى مكتب الوثائق الواقع في الغرفة NLB-1006. |
También se debería prestar mayor atención a los determinantes estructurales de los conflictos. | UN | وينبغي توجيه مزيد من الاهتمام أيضا إلى العوامل الهيكلية المحددة للصراعات. |
se debe prestar una atención especial a la participación de las niñas y las jóvenes en todas las actividades de ese tipo destinadas a la potenciación de los jóvenes. | UN | وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى مشاركة الفتيات والشابات في جميع اﻷنشطة من هذا القبيل التي تهدف إلى تمكين الشباب. |
debería prestarse atención especial a los intereses de los nuevos miembros de la organización. | UN | وينبغي توجيه اهتمام خاص لمصالح الأعضاء المنضمين حديثاً. |
Las solicitudes de utilización de locales para actividades deberán dirigirse al Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo. | UN | وينبغي توجيه طلبات استخدام الأماكن للمناسبات التي تجري رعايتها، إلى الأمين العام المساعد مكتب خدمات الدعم المركزية. |
Todas las comunicaciones que guarden relación con dicho mandato deberán dirigirse a: | UN | وينبغي توجيه جميع الرسائل المتعلقة بالولاية إلى: |
Las solicitudes deberán dirigirse a: | UN | وينبغي توجيه الطلبات إلى العنوان التالي: |
debe prestarse especial atención al seguimiento operativo de esta resolución. | UN | وينبغي توجيه انتباه خاص إلى متابعة تطبيق هذا القرار. |
debe prestarse especial atención a la interdependencia de los diferentes sectores de política y la interrelación entre el micronivel y el macronivel en la economía y la sociedad. | UN | وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى ترابط مختلف قطاعات السياسات والعلاقة المتداخلة بين مستويات الاقتصاد الجزئي والكلي والمجتمع. |
Las solicitudes deberán presentarse en el Mostrador de Documentos, situado en la Sala NLB-1006. | UN | وينبغي توجيه الطلبات إلى مكتب الوثائق الواقع في الغرفة NLB-1006. |
se debería prestar particular atención a brindar apoyo a las mujeres que trabajan sin sueldo en establecimientos agrícolas o empresas familiares. | UN | وينبغي توجيه انتباه خاص إلى دعم المرأة العاملة دون أجر في المشاريع اﻷسرية والمزارع اﻷسرية. |
se debe prestar la mayor atención posible a la selección y capacitación de candidatos adecuados a los cargos en el exterior. | UN | وينبغي توجيه أكبر قدر من الانتباه إلى موضوع انتقاء وتدريب المرشّحين الملائمين للوظائف الميدانية. |
debería prestarse especial atención a quienes prestan apoyo a esos enclaves, ya sean Estados, regiones administrativas, instituciones gubernamentales u organizaciones privadas. | UN | وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى مؤيدي هذه الجيوب، سواء كانوا دولا أو مناطق إدارية أو مؤسسات حكومية أو منظمات خاصة. |
Las solicitudes deben dirigirse a la Oficina de Programación de Sesiones. | UN | وينبغي توجيه الاستفسارات إلى مكتب برمجة الاجتماعات. |
Los fondos, el tiempo y el talento que actualmente se desperdician en el diseño y la fabricación de armas deben orientarse hacia programas y proyectos de desarrollo sostenible. | UN | وينبغي توجيه اﻷموال، وتكريس الوقت والمواهب المبددة حاليا في تصميم وإنتاج اﻷسلحة لبرامج ومشاريع التنمية المستدامة. |
Estas campañas y estos programas se deben dirigir al público en general y también a grupos particulares. | UN | وينبغي توجيه هذه الحملات والبرامج إلى عامة الجمهور فضلا عن الفئات المحددة. |
La asistencia debería orientarse a los ámbitos siguientes: | UN | وينبغي توجيه المساعدة الى المجالات التالية: |
La información debería dirigirse tanto al público en general como a los grupos vulnerables a los que sea difícil acceder a ella. | UN | وينبغي توجيه هذه المعلومات لكافة الناس، فضلا عن شتى الجماعات المعرﱠضة التي قد تجد صعوبات في الحصول على معلومات كهذه. |
Las solicitudes de conferencias de prensa deberían dirigirse a la Oficina de la Portavoz de la Conferencia. | UN | وينبغي توجيه طلبات عقد مؤتمرات صحفية الى مكتب المتحدثة الرسمية للمؤتمر. |
hay que prestar mayor atención a la creación de medios e instituciones de los sistemas judiciales y de represión. | UN | وينبغي توجيه المزيد من الانتباه إلى بناء القدرات وبناء المؤسسات الخاصة بالنظم القضائية وأجهزة إنفاذ القوانين. |
La labor de los diferentes órganos del sistema de las Naciones Unidas que desempeñan una función de garantía de la seguridad, el bienestar y el desarrollo del niño debe orientarse hacia la cooperación con los gobiernos con objeto de apoyar, complementar y mejorar las políticas y planes de acción nacionales existentes. | UN | وينبغي توجيه عمل مختلف هيئات منظومة الأمم المتحدة التي لها دور في كفالة سلامة الأطفال ورفاهيتهم وإنمائهم، نحو التعاون مع الحكومات من أجل دعم وتنفيذ وتحسين السياسات وخطط العمل الوطنية القائمة. |
habría que prestar especial atención a la mejora de los acuerdos de tránsito para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | وينبغي توجيه انتباه خاص إلى تحسين ترتيبات المرور العابر للبلدان غبر الساحلية وبلدان المرور العابر النامية؛ |