todos los países deberían cumplir sus compromisos en materia de suministro de recursos financieros y mecanismos de ejecución, como se establece en el capítulo 33 del Programa 21. | UN | وينبغي لجميع البلدان أن تفي بالتزاماتها بشأن توفير الموارد المالية واﻵليات اللازمة للتنفيذ على النحو المحدد في الفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ٢١. |
todos los países deberían cumplir sus compromisos en materia de suministro de recursos financieros y mecanismos de ejecución, como se establece en el capítulo 33 del Programa 21. | UN | وينبغي لجميع البلدان أن تفي بالتزاماتها بشأن توفير الموارد المالية واﻵليات اللازمة للتنفيذ على النحو المحدد في الفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ٢١. |
todos los países deberían cumplir sus compromisos en materia de suministro de recursos financieros y mecanismos de ejecución, como se establece en el capítulo 33 del Programa 21. | UN | وينبغي لجميع البلدان أن تفي بالتزاماتها بشأن توفير الموارد المالية واﻵليات اللازمة للتنفيذ على النحو المحدد في الفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ١٢. |
todos los países deben trabajar de consuno para hallar soluciones alternativas para las siguientes etapas. | UN | وينبغي لجميع البلدان أن تعمل معا من أجل إيجاد حلول بديلة للمراحل المقبلة. |
todos los países deben ratificar la Convención General sobre los Cambios Climáticos y la Convención sobre la Diversidad Biológica, un paso que Nueva Zelandia dio recientemente. | UN | وينبغي لجميع البلدان أن تتحرك نحو التصديق على اتفاقيات المناخ والتنوع البيولوجي، وهذه خطوة اتخذتها نيوزيلندا مؤخرا. |
todos los países deberían formar parte del debate y debería respetarse su singularidad. | UN | وينبغي لجميع البلدان أن تشارك في النقاش، وينبغي أن تُحترم خصوصية كل منها. |
todos los países deberían reforzar su compromiso con el principio del trato especial y diferenciado y prestar especial atención a las necesidades de los países más pobres. | UN | وينبغي لجميع البلدان أن تعزز التزامها بمبدأ المعاملة الخاصة والتفاضلية وإيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الفقيرة. |
todos los países deberían reforzar su compromiso con el principio del trato especial y diferenciado y prestar especial atención a las necesidades de los países más pobres. | UN | وينبغي لجميع البلدان أن تعزز التزامها بمبدأ المعاملة الخاصة والتفاضلية وإيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الفقيرة. |
todos los países deberían poder apoyar este imperativo en aras de la paz y la estabilidad. | UN | وينبغي لجميع البلدان أن تكون قادرة على دعم هذا الإلزام من أجل تحقيق السلام والاستقرار. |
todos los países deberían procurar asegurar el acceso de todas las niñas y niños a la escuela primaria o a un nivel equivalente de enseñanza a la mayor brevedad posible, y en cualquier caso antes del año 2015. | UN | وينبغي لجميع البلدان أن تسعى كذلك الى ضمان أن يستكمل جميع البنات والبنين مرحلة التعليم الابتدائي أو المستويات التعليمية المعادلة في أقرب وقت ممكن، وقبل سنة ٢٠١٥ على أية حال. |
todos los países deberían procurar asegurar el acceso de todas las niñas y niños a la escuela primaria o a un nivel equivalente de enseñanza a la mayor brevedad posible, y en cualquier caso antes del año 2015. | UN | وينبغي لجميع البلدان أن تسعى كذلك الى ضمان أن يستكمل جميع البنات والبنين مرحلة التعليم الابتدائي أو المستويات التعليمية المعادلة في أقرب وقت ممكن، وقبل سنة ٢٠١٥ على أية حال. |
todos los países deberían hacer todo lo posible para promover unos modos de consumo sostenibles. | UN | 95 - وينبغي لجميع البلدان أن تسعى جاهدة لتشجيع أنماط الاستهلاك المستدامة. |
todos los países deberían promover el desarrollo sostenible en el plano nacional, entre otras cosas, promulgando y aplicado leyes claras y eficaces que apoyen el desarrollo sostenible. | UN | وينبغي لجميع البلدان أن تعزز التنمية المستدامة على الصعيد الوطني عن طريق القيام، في جملة أمور، بسن قوانين فعالة تدعم التنمية المستدامة. |
todos los países deberían fortalecer las instituciones gubernamentales, incluso mediante el suministro de la infraestructura necesaria y el fomento de la transparencia, la responsabilidad y las instituciones administrativas y judiciales justas. | UN | وينبغي لجميع البلدان أن تعزز المؤسسات الحكومية، بما في ذلك عن طريق توفير البنية الأساسية اللازمة وعن طريق تعزيز الشفافية والمساءلة والمؤسسات الإدارية والقضائية العادلة. |
todos los países deberían promover el desarrollo sostenible en el plano nacional, entre otras cosas, promulgando y aplicado leyes claras y eficaces que apoyen el desarrollo sostenible. | UN | وينبغي لجميع البلدان أن تعزز التنمية المستدامة على الصعيد الوطني عن طريق القيام، في جملة أمور، بسن قوانين فعالة تدعم التنمية المستدامة. |
En un espíritu de cooperación mundial, todos los países deben atacar las causas profundas de esa disminución. | UN | وينبغي لجميع البلدان أن تتصدى لﻷسباب الرئيسية لهذا الانخفاض بروح من التعاون العالمي. |
todos los países deben luchar contra las causas de esa disminución con un espíritu de cooperación general. | UN | وينبغي لجميع البلدان أن تتعرض ﻷسباب ذلك الانخفاض متحلية بروح التعاون العالمي. |
todos los países deben adoptar las medidas que consideren procedentes para demostrar su desagrado e indicar sus preocupaciones a la India y el Pakistán. | UN | وينبغي لجميع البلدان أن تتصرف كما تراه مناسبا ﻹظهار استيائها واﻹعراب عن شواغلها للهند وباكستان. |
todos los países deben ser partes en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y en el TNP. | UN | وينبغي لجميع البلدان أن تصبح أطرافا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم الانتشار. |
todos los países deben reducir las crestas y la progresividad arancelarias para fomentar la diversificación vertical en África y en los países menos adelantados. | UN | وينبغي لجميع البلدان أن تخفض من سقف هذه التعريفات ونظامها التصاعدي حتى تشجع التنوع العمودي في أفريقيا وأقل البلدان نموا. |
Las normas internacionales aplican por igual a todos los Estados sea cual fuere el lugar donde se encuentren o su tamaño. todos los países deben convenir en que, para enfrentar los retos del terrorismo internacional, la unidad es más necesaria que nunca. | UN | وأضاف قائلا إن القواعد الدولية تنطبق بصورة متساوية على جميع الدول بصرف النظر عن موقعها أو حجمها وينبغي لجميع البلدان أن تتفق على مواجهة تحديات الإرهاب الدولي مما يتطلب وحدة بينها أكثر من أي وقت مضى. |