los gobiernos deberían adoptar medidas para evitar que se utilicen sus territorios para tal fin y sacar a la luz esas actividades cuando tengan lugar. | UN | وينبغي للحكومات أن تتخذ إجراءات لمنع استخدام أراضيها لتنفيذ مثل هذه اﻷغراض، وينبغي أن تكشف هذه النشاطات عندما تحدث. |
los gobiernos deberían adoptar medidas enérgicas para promover los derechos humanos de la mujer. | UN | وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير مشددة لتعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة. |
los gobiernos deberían adoptar medidas eficaces para velar por la plena protección de las personas que corran riesgo de ser ejecutadas de forma extrajudicial, sumaria o arbitraria. | UN | وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير فعالة لتأمين حماية تامة للمعرضين لخطر اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي. |
los gobiernos deberían tomar la iniciativa de aplicar la discriminación positiva en los sectores en los que las mujeres tienen más probabilidades de participar. | UN | وينبغي للحكومات أن تتخذ مبادرة تفضي إلى إيجاد تمييز إيجابي في القطاعات التي من غير المحتمل أن تشارك فيها المرأة. |
165. " los gobiernos deberían tomar medidas para: | UN | ١٦٦ - " وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير من أجل ما يلي: |
los gobiernos deben tomar medidas estrictas contra este tipo de discriminación y centrarse en ofrecer una atención sanitaria adecuada a estas personas. | UN | وينبغي للحكومات أن تتخذ إجراءات صارمة ضد ذلك التمييز وأن تركز على توفير الرعاية الطبية لهؤلاء الأفراد. |
los gobiernos deberían adoptar medidas eficaces para velar por la plena protección de las personas que corran riesgo de ser ejecutadas de forma extrajudicial, sumaria o arbitraria. | UN | وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير فعالة لتأمين حماية تامة للمعرضين لخطر اﻹعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي. |
14. los gobiernos deberían adoptar las medidas necesarias para incluir en los planes de estudio de la enseñanza oficial y no oficial programas de educación de los consumidores. | UN | 14- وينبغي للحكومات أن تتخذ الخطوات اللازمة لإدراج برامج توعية المستهلكين في المناهج الدراسية للتعليم الرسمي وغير الرسمي. |
los gobiernos deberían adoptar medidas para reforzar la solidaridad entre las generaciones y las asociaciones intergeneracionales mediante la promoción de actividades que apoyen la comunicación y la comprensión intergeneracionales, y deberían alentar las relaciones solidarias entre las generaciones. | UN | 64 - وينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لتعزيز التضامن والشراكات بين الأجيال من خلال تشجيع أنشطة تدعم الاتصالات والتفاهم بين الأجيال، وأن تشجع قيام علاقات تجاوب بين الأجيال. |
los gobiernos deberían adoptar medidas para reforzar la solidaridad entre las generaciones y las asociaciones intergeneracionales mediante la promoción de actividades que apoyen la comunicación y la comprensión intergeneracionales, y deberían alentar las relaciones solidarias entre las generaciones. | UN | 64 - وينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لتعزيز التضامن والشراكات بين الأجيال من خلال تشجيع أنشطة تدعم الاتصالات والتفاهم بين الأجيال، وأن تشجع قيام علاقات على أساس التجاوب المتبادل بين الأجيال. |
64. los gobiernos deberían adoptar medidas para reforzar la solidaridad entre las generaciones y las asociaciones intergeneracionales mediante la promoción de actividades que apoyen la comunicación y la comprensión intergeneracionales, y deberían alentar las relaciones solidarias entre las generaciones. | UN | " 64 - وينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لتعزيز التضامن والشراكات بين الأجيال من خلال تشجيع أنشطة تدعم الاتصالات والتفاهم بين الأجيال، وأن تشجع قيام علاقات تجاوب بين الأجيال. |
" 64. los gobiernos deberían adoptar medidas para reforzar la solidaridad entre las generaciones y las asociaciones intergeneracionales mediante la promoción de actividades que apoyen la comunicación y la comprensión intergeneracionales, y deberían alentar las relaciones solidarias entre las generaciones. | UN | ' ' 64 - وينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لتعزيز التضامن والشراكات بين الأجيال من خلال تشجيع أنشطة تدعم الاتصالات والتفاهم بين الأجيال، وأن تشجع قيام علاقات على أساس التجاوب المتبادل بين الأجيال. |
los gobiernos deberían adoptar todas las medidas posibles para evitar que los miembros de sus fuerzas armadas menores de 18 años participen directamente en las hostilidades y que se reclute obligatoriamente a menores en sus fuerzas armadas. | UN | 48 - وينبغي للحكومات أن تتخذ جميع التدابير العملية لكفالة عدم مشاركة أفراد قواتها المسلحة الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة مشاركة مباشرة في الأعمال القتالية، وألا يُجند من تقل سنهم عن 18 سنة قسرا في قواتها المسلحة. |
los gobiernos deberían adoptar todas las medidas posibles para evitar que los miembros de sus fuerzas armadas menores de 18 años participen directamente en las hostilidades y que se reclute obligatoriamente a menores en sus fuerzas armadas. | UN | 48 - وينبغي للحكومات أن تتخذ جميع التدابير العملية لكفالة عدم مشاركة أفراد قواتها المسلحة الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة مشاركة مباشرة في أعمال القتال، وألا يجند من لم يبلغ 18 سنة من العمر قسرا في قواتها المسلحة. |
48. los gobiernos deberían adoptar todas las medidas posibles para evitar que los miembros de sus fuerzas armadas menores de 18 años participen directamente en las hostilidades y que se reclute obligatoriamente a menores en sus fuerzas armadas. | UN | " 48 - وينبغي للحكومات أن تتخذ جميع التدابير العملية لكفالة عم مشاركة أفراد قواتها المسلحة الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة مشاركة مباشرة في الأعمال القتالية، وألا يُجند من تقل سنهم عن 18 سنة قسرا في قواتها المسلحة. |
" 48. los gobiernos deberían adoptar todas las medidas posibles para evitar que los miembros de sus fuerzas armadas menores de 18 años participen directamente en las hostilidades y que se reclute obligatoriamente a menores en sus fuerzas armadas. | UN | ' ' 48 - وينبغي للحكومات أن تتخذ جميع التدابير العملية لكفالة عدم مشاركة أفراد قواتها المسلحة الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة مشاركة مباشرة في أعمال القتال، وألا يجند من لم يبلغ 18 سنة من العمر قسرا في قواتها المسلحة. |
los gobiernos deberían tomar medidas para fomentar el desarrollo de la capacidad local de innovación mediante la financiación pública adecuada de servicios de formación y de reglamentos que, entre otras cosas, exijan a los autores de proyectos y a los inversores que, paralelamente a la ejecución de proyectos o programas, desplieguen una significativa labor de desarrollo de capacidades. | UN | وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير للتشجيع على تطوير قدرات محلية ابتكارية عن طريق تقديم التمويل المناسب لأنشطة التدريب واعتماد اللوائح التنظيمية التي تقتضي، في جملة أمور، أن يخصص مطورو المشاريع والمستثمرون حيزا كبيرا في مشاريعهم وبرامجهم لأنشطة بناء القدرات. |
19. los gobiernos deberían tomar medidas especiales para contribuir a la realización del derecho de no discriminación, por ejemplo considerando la posibilidad de crear mecanismos independientes de supervisión para las denuncias individuales, como la figura del Ombudsman adoptada por una serie de países, y servicios jurídicos gratuitos. | UN | 19- وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير خاصة تعين على إعمال الحق في عدم التعرض للتمييز. فينبغي لها أن تنظر، على سبيل المثال، في إنشاء آليات مستقلة للرصد وتقديم شكاوى الأفراد، كوظيفة أمين المظالم، وهي آليات معتمدة في عدد من البلدان، وتوفير الخدمات القانونية المجانية. |
los gobiernos deben tomar medidas jurídicas para proteger los derechos fundamentales relativos a la vida y la dignidad de las mujeres embarazadas y de sus hijos, tanto antes como después del nacimiento. | UN | وينبغي للحكومات أن تتخذ الإجراءات اللازمة لحماية الحقوق الأساسية للنساء الحوامل وأطفالهن في الحياة والكرامة، قبل وبعد الولادة معاً. |
los gobiernos deben tomar medidas concretas urgentemente para reducir aún más las complicaciones y muertes relacionadas con el aborto proporcionando atención posterior al aborto que no sea discriminatoria y que cumpla con las directrices de la Organización Mundial de la Salud. | UN | وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير خاصة على نحو عاجل لمواصلة تخفيض المضاعفات والوفيات المتصلة بالإجهاض عن طريق توفير رعاية غير تمييزية بعد الإجهاض تفي بالمبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية. |