"وينبغي للدول الأطراف التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados Partes que
        
    • los Estados Partes en que
        
    • cuando los Estados partes
        
    los Estados Partes que hasta ahora no han presentado los informes nacionales requeridos deben hacerlo sin demoras. UN وينبغي للدول الأطراف التي لم تقدم حتى الآن التقارير الوطنية المطلوبة أن تقدمها دون تأخير.
    los Estados Partes en que se recluta a las mujeres y a los niños y los Estados Partes que los reciben deberán proporcionar información acerca de las medidas adoptadas en los planos nacional o internacional para impedir que se vulneren los derechos de unas y otros. UN وينبغي للدول الأطراف التي يتم توظيف وجلب النساء والأطفال منها، والدول الأطراف التي يجلبون إليها، أن تقدم معلومات عن التدابير الوطنية أو الدولية التي اتخذتها لمنع انتهاك حقوق النساء والأطفال.
    los Estados Partes en que se recluta a las mujeres y a los niños y los Estados Partes que los reciben deberán proporcionar información acerca de las medidas adoptadas en los planos nacional o internacional para impedir que se vulneren los derechos de unas y otros. UN وينبغي للدول الأطراف التي يتم توظيف وجلب النساء والأطفال منها، والدول الأطراف التي يجلبون إليها، أن تقدم معلومات عن التدابير الوطنية أو الدولية التي اتخذتها لمنع انتهاك حقوق النساء والأطفال.
    los Estados Partes en que exista la práctica de la mutilación genital, deberán presentar información acerca de su alcance y de las medidas adoptadas para erradicarla. UN وينبغي للدول الأطراف التي يجري فيها تشويه الأعضاء الجنسية أن تقدم معلومات عن نطاق هذه الممارسة والتدابير التي تتخذها للقضاء عليها.
    cuando los Estados partes prevén la posibilidad de celebrar arreglos contractuales privados sobre el reparto de los bienes matrimoniales y de otro tipo tras la disolución del matrimonio, deberían tomar medidas para garantizar que no haya discriminación, respetar el orden público, evitar que se abuse de una desigualdad en el poder de negociación y proteger a cada cónyuge de posibles abusos de poder al celebrar esos contratos. UN 35 - وينبغي للدول الأطراف التي تتيح إمكانية إبرام ترتيبات تعاقدية خاصة تتعلق بتوزيع ممتلكات الزوجية وغيرها من الممتلكات بعد انقضاء الزواج، أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم التمييز واحترام النظام العام ومنع استغلال عدم التكافؤ في قوة المساومة، وأن تحمي كلا من الزوجين من إساءة استعمال السلطة في إبرام تلك العقود.
    los Estados Partes en que se recluta a las mujeres y a los niños y los Estados Partes que los reciben deberán proporcionar información acerca de las medidas adoptadas en los planos nacional e internacional para impedir que se vulneren los derechos de unas y otros. UN وينبغي للدول الأطراف التي يجري تجنيد النساء والأطفال وجلبهم منها، والدول الأطراف التي تستقبلهم، تقديم معلومات عن التدابير، الوطنية أو الدولية، المتخذة من أجل حماية انتهاك حقوق النساء والأطفال.
    los Estados Partes que necesiten ese tipo de ayuda deben ponerse en contacto con las Naciones Unidas u otras organizaciones internacionales, con otro Estado Parte, o con las organizaciones no gubernamentales apropiadas. UN وينبغي للدول الأطراف التي تحتاج لهذه المساعدة أن تتصل بالأمم المتحدة أو بمنظمات دولية أخرى أو بدولة طرف أخرى أو بمنظمات غير حكومية مناسبة.
    los Estados Partes en que se recluta a las mujeres y a los niños y los Estados Partes que los reciben deberán proporcionar información acerca de las medidas adoptadas en los planos nacional o internacional para impedir que se vulneren los derechos de unas y otros. UN وينبغي للدول الأطراف التي يتم توظيف وجلب النساء والأطفال منها، والدول الأطراف التي يجلبون إليها، أن تقدم معلومات عن التدابير الوطنية أو الدولية التي اتخذتها لمنع انتهاك حقوق النساء والأطفال.
    los Estados Partes en que se recluta a las mujeres y a los niños y los Estados Partes que los reciben deberán proporcionar información acerca de las medidas adoptadas en los planos nacional o internacional para impedir que se vulneren los derechos de unas y otros. UN وينبغي للدول الأطراف التي يتم توظيف وجلب النساء والأطفال منها، والدول الأطراف التي يجلبون إليها، أن تقدم معلومات عن التدابير الوطنية أو الدولية التي اتخذتها لمنع انتهاك حقوق النساء والأطفال.
    30. los Estados Partes que estén en condiciones de ayudar a otros a elaborar los planes nacionales de acción deben ofrecer y prestar su ayuda, si se les solicita. UN 30- وينبغي للدول الأطراف التي في وسعها مساعدة دول أخرى على وضع خطط عمل وطنية مشابهة أن تعرض المساعدة وتقدمها إذا ما دُعيت إلى ذلك.
    los Estados Partes en que se recluta a las mujeres y a los niños y los Estados Partes que los reciben deberán proporcionar información acerca de las medidas adoptadas en los planos nacional o internacional para impedir que se vulneren los derechos de unas y otros. UN وينبغي للدول الأطراف التي يتم توظيف وجلب النساء والأطفال منها، والدول الأطراف التي يجلبون إليها، أن تقدم معلومات عن التدابير الوطنية أو الدولية التي اتخذتها لمنع انتهاك حقوق النساء والأطفال.
    los Estados Partes que gocen de un nivel de desarrollo económico relativamente alto deberían tomar la delantera y destruir sus existencias lo antes posible. UN وينبغي للدول الأطراف التي بلغت تنميتها الاقتصادية مستوى عالياً نسبياً أن تكون البادية في مجال تدمير مخزوناتها في أسرع وقت ممكن.
    los Estados Partes que necesiten asistencia en esta esfera deberán recurrir al apoyo del CICR y de otras entidades. UN وينبغي للدول الأطراف التي تحتاج إلى مساعدة في هذا المجال أن تعتمد على الدعم الذي توفره لجنة الصليب الأحمر الدولية والعناصر الفاعلة الأخرى.
    los Estados Partes en que se recluta a las mujeres y a los niños y los Estados Partes que los reciben deberán proporcionar información acerca de las medidas adoptadas en los planos nacional o internacional para impedir que se vulneren los derechos de unas y otros. UN وينبغي للدول الأطراف التي يتم توظيف وجلب النساء والأطفال منها، والدول الأطراف التي يجلبون إليها، أن تقدم معلومات عن التدابير الوطنية أو الدولية التي اتخذتها لمنع انتهاك حقوق النساء والأطفال.
    los Estados Partes que aún no hayan formulado un plan de este tipo deberán hacerlo, y asegurar que las necesidades y los derechos humanos de las víctimas de municiones en racimo sean atendidos mediante un plan de acción nacional amplio y un presupuesto. UN وينبغي للدول الأطراف التي لم تضع مثل هذه الخطة بعد أن تفعل ذلك وأن تكفل وجود خطة عمل وميزانية وطنيتين شاملتين لتلبية احتياجات ضحايا الذخائر العنقودية وإعمال حقوقهم الإنسانية.
    los Estados Partes que aún no hayan formulado un plan de este tipo deberán hacerlo, y asegurar que las necesidades y los derechos humanos de las víctimas de municiones en racimo sean atendidos mediante un plan de acción nacional amplio y un presupuesto. UN وينبغي للدول الأطراف التي لم تضع مثل هذه الخطة بعد أن تفعل ذلك وأن تكفل وجود خطة عمل وميزانية وطنيتين شاملتين لتلبية احتياجات ضحايا الذخائر العنقودية وإعمال حقوقهم الإنسانية.
    Mientras tanto, los Estados poseedores de armas nucleares deberían abstenerse de transferir la tecnología de las armas nucleares a Israel, al tiempo que los Estados Partes que posean información sobre el programa nuclear de Israel deberían darla a la publicidad. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تحجم الدول الحائزة لأسلحة نووية عن نقل تكنولوجيا الأسلحة النووية إلى إسرائيل، وينبغي للدول الأطراف التي لديها معلومات عن البرنامج النووي الإسرائيلي أن تعلن ذلك على الملأ.
    Mientras tanto, los Estados poseedores de armas nucleares deberían abstenerse de transferir la tecnología de las armas nucleares a Israel, al tiempo que los Estados Partes que posean información sobre el programa nuclear de Israel deberían darla a la publicidad. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تحجم الدول الحائزة لأسلحة نووية عن نقل تكنولوجيا الأسلحة النووية إلى إسرائيل، وينبغي للدول الأطراف التي لديها معلومات عن البرنامج النووي الإسرائيلي أن تعلن ذلك على الملأ.
    los Estados Partes en que exista la práctica de la mutilación genital, deberán presentar información acerca de su alcance y de las medidas adoptadas para erradicarla. UN وينبغي للدول الأطراف التي يجري فيها تشويه الأعضاء الجنسية أن تقدم معلومات عن نطاق هذه الممارسة والتدابير التي تتخذها للقضاء عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus