la ONUDI debe dar al personal suficiente estabilidad para que pueda trabajar en condiciones favorables. | UN | وينبغي لليونيدو أن تهيء الاستقرار للموظفين لكي يستطيعوا أن يعملوا في ظروف ملائمة. |
la ONUDI debe seguir colaborando con otros organismos para generar más recursos, sin perjuicio del programa ordinario de cooperación técnica. | UN | وينبغي لليونيدو أن تواصل تعاونها مع الوكالات الأخرى لتأمين موارد أكبر دون الإضرار ببرنامج التعاون التقني العادي. |
la ONUDI debe esforzarse por coordinar sus actividades con otras organizaciones internacionales, regionales y subregionales. | UN | وينبغي لليونيدو أن تسعى لتنسيق أنشطتها مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية الأخرى. |
la ONUDI debería prestar creciente atención a las necesidades de los países menos adelantados y los proyectos que puedan beneficiar a los pobres. | UN | وينبغي لليونيدو أن تولي اهتماما متزايدا لاحتياجات البلدان الأقل نموا وللمشاريع التي تفيد الفقراء. |
la ONUDI debería seguir consolidando los beneficios de esa reestructuración, entre otras cosas, mejorando la coordinación entre sus subdivisiones técnicas y entre el personal. | UN | وينبغي لليونيدو أن تواصل تعزيز منافع هذه العملية بوسائل منها تحسين التنسيق بين مختلف فروعها التقنية وفيما بين موظفيها. |
la ONUDI debería procurar convenir ofertas globales con los proveedores cuando fuera posible. | UN | وينبغي لليونيدو أن تسعى إلى إبرام صفقات اجمالية عندما يكون ذلك ممكناً. |
la ONUDI debe impulsar este tipo de colaboración que puede beneficiar a los países participantes, sean donantes o receptores. | UN | وينبغي لليونيدو أن تشجّع هذه الجهود التي ستعود بالفائدة على كافة البلدان المشاركة، المانحة منها والمستفيدة. |
la ONUDI debe procurar prestar asistencia en el fomento de la capacidad necesaria en África. | UN | وينبغي لليونيدو أن تسعى إلى تقديم المساعدة في بناء القدرات اللازمة في أفريقيا. |
la ONUDI debe seguir asignando prioridad a las necesidades de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados (PMA). | UN | وينبغي لليونيدو أن تواصل منح الأولوية لاحتياجات البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً. |
la ONUDI debe intensificar la colaboración con todos los interesados, donantes y receptores a fin de potenciar la ejecución eficaz de los proyectos. | UN | وينبغي لليونيدو أن تكثف تعاونها مع جميع أصحاب المصلحة والجهات المانحة والمتلقية لتعزيز فعالية تنفيذ المشاريع. |
la ONUDI debe ampliar la utilización de las oficinas extrasede para la movilización de fondos. | UN | وينبغي لليونيدو أن تكثف استخدام المكاتب الميدانية في حشد الأموال. |
la ONUDI debe reforzar sus esfuerzos a tal fin entre los donantes y receptores. | UN | وينبغي لليونيدو أن تعزز جهودها لدى الجهات المانحة والمتلقية سعيا لتحقيق تلك الغاية. |
la ONUDI debe trabajar en colaboración más estrecha con Belarús en lo que respecta a fijar prioridades acertadas de cooperación técnica. | UN | وينبغي لليونيدو أن تعمل على نحو أوثق مع بيلاروس في تحديد الأولويات المناسبة للتعاون التقني. |
El acuerdo entre la ONUDI y la OMC, que se centra en las dificultades relacionadas con la oferta, constituye una innovación favorable y la ONUDI debe hacer incluso más hincapié en esa iniciativa. | UN | وأضاف قائلا إن الاتفاق المبرم بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية، الذي يركّز على القيود التي تعوق العرض، يمثل تطورا ايجابيا وينبغي لليونيدو أن تركز أكثر على هذه المبادرة. |
la ONUDI debería prestar asistencia a esos países para: | UN | وينبغي لليونيدو أن تساعد هذه البلدان من أجل: |
la ONUDI debería tener en cuenta los resultados de las deliberaciones del Foro al concebir los programas concretos y movilizar fondos para ampliar las actividades de cooperación Sur-Sur. | UN | وينبغي لليونيدو أن تضع في اعتبارها نتيجة مناقشات ذلك الملتقى لدى صوغ برامج محددة وحشد الأموال لتوسيع نطاق أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
la ONUDI debería ser un facilitador en ese marco. | UN | وينبغي لليونيدو أن تعمل على القيام بدور ميسّر ضمن ذلك الإطار. |
la ONUDI debería cooperar estrechamente con otros organismos de las Naciones Unidas y otras instituciones financieras internacionales para reforzar las sinergias, utilizar los recursos más eficazmente y evitar la duplicación de actividades. | UN | وينبغي لليونيدو أن تعمل بشكل وثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمؤسسات المالية الدولية لتحقيق التآزر على نطاق أكبر واستخدام الموارد بمزيد من الكفاءة وتفادي ازدواجية الأنشطة. |
la ONUDI debería seguir asignando atención prioritaria a esferas de especialización en las que tiene una ventaja comparativa, y de esa manera crear valor agregado. | UN | وينبغي لليونيدو أن تمضي في التركيز على مجالات تتمتع فيها بمزايا نسبية، مما يخلق قيمة مضافة. |
la ONUDI debería participar de forma destacada en las actividades relativas a dicha agenda. | UN | وينبغي لليونيدو أن تكون في مقدمة المشاركين في هذا العمل. |
la ONUDI deberá continuar con esas actividades y redoblar sus esfuerzos por incorporar consideraciones de carácter ecológico en las políticas y programas industriales. | UN | وينبغي لليونيدو أن تواصل تلك الأنشطة وتبذل جهودا متواصلة لإدخال الاعتبارات البيئية في السياسات والبرامج الصناعية. |
la ONUDI tiene que poner sus conocimientos y experiencia a disposición de las comunidades, lo que exige una estrecha colaboración con las instituciones agroindustriales locales. | UN | وينبغي لليونيدو أن تنقل خبراتها وتجربتها إلى الميدان، مما يستدعي تعاونا وثيقا مع مؤسسات الصناعات الزراعية المحلية. |