el Consejo de Seguridad debería considerar la posibilidad de imponer sanciones contra Israel, como recomienda el Comité Especial. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن ينظر في فرض جزاءات على إسرائيل، كما أوصت بذلك اللجنة الخاصة. |
el Consejo de Seguridad debería enviar a observadores internacionales para que protejan al pueblo palestino. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يوفد مراقبين دوليين لحماية الشعب الفلسطيني. |
el Consejo de Seguridad debería ocuparse con toda urgencia y esmero de esas acusaciones. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يخضع تلك الاتهامات لتمحيص عاجل ومتعمق. |
el Consejo de Seguridad debe ser más racional y más específico en cada situación respecto a sus propósitos al tomar las decisiones en este ámbito. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يكون أكثر رشادا وأكثر تحديدا للمقاصد بالنسبة لكل حالة على حدة لدى اتخاذه القرارات في هذا الميدان. |
el Consejo de Seguridad debe prestar atención especial a los problemas africanos y darles prioridad en su programa. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يولي اهتماما خاصا للمشاكل الأفريقية وأن يعطيها الأولوية في جدول أعماله. |
el Consejo de Seguridad debe trabajar en asociación con el Consejo Económico y Social, como también con otros órganos y organismos pertinentes, para ayudar a encarar estas cuestiones. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يعمل على أساس الشراكة مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، علاوة على الأجهزة والوكالات الأخرى ذات الصلة، للمساعدة على التصدي لتلك القضايا. |
el Consejo de Seguridad debería formular inmediatamente una declaración sobre la falta de cumplimiento por parte del Iraq de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de sus obligaciones. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يصدر على الفور بيانا عن تقاعس العراق عن الامتثال لقرارات المجلس وعن التزامات العراق. |
el Consejo de Seguridad debería continuar esforzándose por garantizar que las decisiones que tome sobre África estén acordes con el tiempo y los esfuerzos que dedica al continente. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يستمر في العمل لضمان أن تكون قراراته بشأن أفريقيا متناسبة مع الوقت والجهد الذي يكرسه للقارة. |
el Consejo de Seguridad debería seguir tratando de mitigar las consecuencias humanitarias de las sanciones. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يواصل السعي بجد لتخفيف الآثار الإنسانية الضارة للجزاءات. |
el Consejo de Seguridad debería seguir estudiando de cerca la situación en Kosovo. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يواصل إبقاء الحالة في كوسوفو تحت التفحص الدقيق. |
el Consejo de Seguridad debería tener en cuenta estas consideraciones cuando examine las recomendaciones que figuran en el presente informe. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يضع ذلك في الاعتبار لدى نظره في التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
el Consejo de Seguridad debería mantener las sanciones hasta que reine la seguridad en unos bosques bien administrados. | UN | 120- وينبغي لمجلس الأمن أن يبقي على الجزاءات إلى أن يتوافر الأمن وحسن الإدارة للغابات. |
el Consejo de Seguridad debería examinar detenidamente la relación entre el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y la insuficiencia de la financiación en determinadas crisis. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يتمعن في دراسة الصلات القائمة بين صون السلام والأمن الدوليين وعدم كفاية التمويل في أزمات بعينها. |
el Consejo de Seguridad debe adaptarse a las nuevas relaciones que han surgido en la comunidad internacional. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يكيف نفسه مع العلاقات الجديدة في المجتمع الدولي. |
el Consejo de Seguridad debe seguir prestando una atención especial a los conflictos en África y debe procurar encontrar soluciones eficaces trabajando en estrecha colaboración con los africanos. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يواصل إيلاء اهتمام خاص للصراعات في أفريقيا. وينبغي أن يحاول جاهدا الوصول إلى حلول فعالة في تعاون وثيق مع الأفارقة. |
el Consejo de Seguridad debe establecer una coordinación estrecha con los países que aportan contingentes sobre la cuestión de las existencias para el despliegue estratégico. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن ينسق عن كثب مع البلدان المساهمة بقوات بشأن مسألة مخزون الاحتياطي الاستراتيجي. |
el Consejo de Seguridad debe notar que la consolidación de la paz después de conflictos no es función del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يلاحظ أن بناء السلام بعد الصراع ليس من مسؤوليات مجلس الأمن. |
el Consejo de Seguridad debe adoptar medidas para poner fin de inmediato a la continuación de los crímenes israelíes contra el pueblo palestino. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يتخذ تدابير لوضع حد فورا للجرائم الإسرائيلية المستمرة ضد الشعب الفلسطيني. |
el Consejo de Seguridad debe aprobar esta propuesta rápidamente. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يقر هذا الاقتراح بسرعة. |
el Consejo de Seguridad deberá decidir que todos los Estados Miembros congelen sin demora los activos financieros de los movimientos rebeldes y sus líderes. | UN | 222 - وينبغي لمجلس الأمن أن يقرر أن تجمد جميع الدول الأعضاء، بدون تأخير، الأصول المالية لحركات التمرد ولقادتها. |
el Consejo de Seguridad debía determinar esos casos de necesidad teniendo en cuenta todos los factores pertinentes. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن أن يحدد حالات الضرورة هذه، واضعا في اعتباره جميع العوامل ذات الصلة. |
7) Debería determinarse qué se entiende por cuestión " de procedimiento " en el párrafo 2 del Artículo 27 de la Carta actualizando el anexo de la resolución 267 (III) de la Asamblea General, y el Consejo debería atenerse a ello. | UN | (7) ينبغي تحديد ما يسمى بالمسائل " الإجرائية " ، وفقا للفقرة 2 من المادة 27 من الميثاق، باستكمال مرفق قرار الجمعية العامة 267 (ثالثا)، وينبغي لمجلس الأمن أن يطبقها. |