todos debemos apoyarlas en este proceso. | UN | وينبغي لنا جميعا أن ندعمهم في هذه العملية. |
Afortunadamente, el Secretario General ha inyectado nuevo impulso al debate, algo que todos debemos celebrar. | UN | ولحسن الحــظ، حقــن اﻷميــن العــام زخمــا جديدا في المناقشة، وينبغي لنا جميعا أن نرحب بهذا العمل. |
todos debemos estar dispuestos a contribuir a un diálogo internacional constructivo tendiente a mejorar las respuestas conjuntas a los diversos desafíos que plantea la mundialización. | UN | وينبغي لنا جميعا أن نكــون مستعدين لﻹسهام في حوار دولي بناء يستهدف تحسين الاستجابات العالمية المشتركة لمختلف التحديات المنبثقة من العولمة. |
todos deberíamos aprender importantes lecciones de las crisis recientes. | UN | وينبغي لنا جميعا أن نستقي دروسا هامة من اﻷزمات التي وقعت أخيرا. |
Sus palabras el pasado martes sonaron firmes y auténticas, y todos deberíamos prestarles atención. | UN | ولقد تركت عباراته يوم الثلاثاء الماضي وقعا قويا وصادقا في نفوسنا، وينبغي لنا جميعا أن ننتبه إليها. |
todos debemos ejercer una cierta moderación en cuanto a la inclusión de tales temas en el programa de cada año. | UN | وينبغي لنا جميعا أن نمارس قدرا من ضبط النفس فنمتنع عن وضع هذه البنود على جدول اﻷعمال كل عام. |
todos debemos reiterar el llamamiento para que se cumplan las resoluciones del Consejo de Seguridad y las demás obligaciones contraídas con arreglo al derecho internacional. | UN | وينبغي لنا جميعا أن نجدد الدعوة إلى الامتثال التام لقرارات مجلس الأمن والالتزامات الأخرى في إطار القانون الدولي. |
todos debemos tomar nota de las propuestas del Secretario General a este respecto. | UN | وينبغي لنا جميعا أن نأخذ علما باقتراحات الأمين العام في هذا الشأن. |
Ahora todos debemos respetar y apoyar esas recomendaciones, así como tomarlas como punto de partida. | UN | وينبغي لنا جميعا أن نحترم تلك التوصيات وأن نؤيدها وأن نبني عليها. |
todos debemos ser ejemplos de tolerancia y entendimiento mutuo en nuestras vidas cotidianas. | UN | وينبغي لنا جميعا أن نصبح أمثلة يُحتذى بها في التسامح والتفاهم المتبادل في حياتنا اليومية. |
todos debemos celebrar nuestros progresos y el compromiso demostrado al más alto nivel en esta Asamblea. | UN | وينبغي لنا جميعا أن نحتفل بالتقدم الذي أحرزناه والتزامنا الذي أبديناه على أعلى المستويات في هذه الجمعية. |
todos debemos trabajar por crear las condiciones que permitan que la conferencia prevista para 2012 se celebre con la participación de todos los interesados pertinentes. | UN | وينبغي لنا جميعا أن نعمل مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين لتهيئة الظروف التي تسمح بعقد المؤتمر المقرر انعقاده في عام 2012. |
Este espíritu de cooperación en el camino que lleva a la conferencia de 2012 es digno de elogio y todos debemos trabajar para mantenerlo. | UN | ويجدر الثناء على روح التعاون فهذه على الدرب إلى مؤتمر عام 2012، وينبغي لنا جميعا أن نعمل للحفاظ عليها. |
todos debemos convenir en que la ciencia y la tecnología deberían aplicarse exclusivamente para fines pacíficos en beneficio de toda la humanidad. | UN | وينبغي لنا جميعا أن نتفق على أن العلم والتكنولوجيا ينبغي أن لا يطبقا إلا في اﻷغراض السلمية وحدها بما يعود بالنفع على البشرية كلها. |
todos debemos apoyar la misión del Sr. Mahmoud Mestiri, Representante Especial del Secretario General, para lograr la paz en el Afganistán, una paz que tenga en cuenta a todas las facciones y grupos. | UN | وينبغي لنا جميعا أن نؤيد بعثة الممثل الخاص لﻷمم المتحــدة، محمــد مستيــري، ﻹحــلال السلام في أفغانستان، السلام الذي يقوم على أساس التوفيق بين جميع اﻷحزاب والجماعات. |
Los niños son nuestro futuro y todos debemos seguir apoyando la labor del Secretario General y su Representante Especial para salvaguardarlos y protegerlos en zonas de conflicto armado. | UN | اﻷطفال مستقبلنا، وينبغي لنا جميعا أن نواصل دعم مهمة اﻷمين العام وممثله الخاص الرامية إلى المحافظة عليهم وحمايتهم في مناطق الصراع المسلح. |
todos debemos recordar los muchos mensajes que nos transmitieron los acontecimientos de Kosovo. La humanidad no permanecerá indiferente cuando se someta flagrantemente a las personas al genocidio por razones de fanatismo étnico o conveniencia política. | UN | وينبغي لنا جميعا أن نذكر الرسائل العديدة التي نستخلصها من اﻷحداث في كوسوفو ولن تقف اﻹنسانية مكتوفة اﻷيدي بينما يتعرض شعب بأسره لعملية إبادة جماعية فاضحة بسبب التحيز العرقي أو بسبب ذريعة سياسية. |
todos deberíamos esforzarnos al máximo por responder a sus expectativas. | UN | وينبغي لنا جميعا أن نفعل أقصى ما في وسعنا للاستجابة لتوقعاتها. |
todos deberíamos comprometernos a colaborar en ese sentido. | UN | وينبغي لنا جميعا أن نتعَّهد بالعمل لتحقيق تلك الغاية. |
todos deberíamos estar dispuestos a apoyar las medidas colectivas, no sólo para preservar la paz internacional, sino también para garantizar un nivel mínimo de seguridad en todas sus dimensiones, incluida, sobre todo en la actualidad, la dimensión económica. | UN | وينبغي لنا جميعا أن نكون راغبين في دعم العمل الجماعي ليس للحفاظ على السلام الدولي فحسب، ولكن لكفالة حد أدنى من الأمن بجميع أبعاده بما في ذلك، اليوم بصفة خاصة، البعد الاقتصادي. |
Se trata de un bien público del que todos nos estamos beneficiando y que todos deberíamos conservar, impidiendo que un país o grupo de países lo hagan inutilizable para el resto de la comunidad global. | UN | فهو ملك عام ننتفع به جميعا وينبغي لنا جميعا أن نحافظ عليه وفي الوقت نفسه نمنع أي بلد أو مجموعة بلدان من إفساده. |