Por otra parte, les proporciona un conjunto de principios generales, y establece así una norma mínima. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن هذا النهج يزودها بمبادئ عامة وينشئ بذلك مستوى أدنى. |
Mantiene contactos con la Red de información sobre población de Asia y el Pacífico y reúne y establece bases de datos para facilitar el intercambio de información. | UN | ويقيم اتصالات مع شبكة المعلومات السكانية في آسيا والمحيط الهادئ، ويجمع وينشئ قواعد للبيانات لتيسير تبادل المعلومات. |
Además, reduce el período presidencial a cuatro años y crea el Consejo de Estado y el cargo de Vicepresidente. | UN | كما يخفض الولاية الرئاسية إلى أربع سنوات وينشئ مجلس الدولة ومنصب نائب الرئيس. |
Capacitación de la juventud: Eritrea cuenta con un programa de capacitación militar obligatorio y dirigido a nivel central para todos los hombres y mujeres jóvenes, con lo que se crea efectivamente una fuerza militarizada a nivel de toda la sociedad que responde ante un reducido grupo central. | UN | تدريب الشباب: لدى إريتريا برنامج تدريب عسكري إجباري يدار مركزيا لجميع الشبان والشابات وينشئ بالفعل قوة حربية في أنحاء المجتمع مسؤولة أمام مجموعـة مركزية صغيرة. |
El UNICEF también prestó apoyo a un equipo del Gobierno encargado de supervisar la calidad del agua y establecer un sistema de alerta temprana en lugares de alto riesgo epidemiológico de cólera. | UN | كما دعمت اليونيسيف فريقا حكوميا يرصد نوعية المياه وينشئ نظاما للإنذار المبكر من البؤر المحتملة لتفشي الكوليرا. |
Igualmente, el Pacto establece el derecho a una remuneración que pueda asegurar unas condiciones de existencia dignas para el trabajador y su familia. | UN | وينشئ أيضا حق التمتع بأجر يكفل حياة كريمة للعمال وأسرهم. |
Dispone la organización de la Seguridad Social y establece un plan de cálculo de costos, entre otras medidas. | UN | ينص على تنظيم الضمان الاجتماعي وينشئ خطة لتقدير التكاليف، من بين أشياء أخرى. |
El Protocolo de Madrid incorpora disposiciones generales, como objetivos y principios, y establece un Comité para la Protección del Medio Ambiente. | UN | ويحتوي بروتوكول مدريد على أحكام عامة مثل الأهداف والمبادئ، وينشئ لجنة لحماية البيئة. |
La Constitución establece la Alta Corte para el enjuiciamiento del Presidente y de los Ministros y establece las directrices para el presupuesto nacional. | UN | وينشئ الدستور المجلس الأعلى لمحاكمة الرؤساء والوزراء ويضع أصول الميزانية العامة. |
La nueva ley también define más claramente los controles de intermediación y establece un registro de intermediarios. | UN | كما يحدد القانون الجديد بوضوح أكبر ضوابط السمسرة وينشئ سجلا لممارساتها. |
Asimismo, la Ley define las actividades de intermediación, establece los requisitos necesarios para ejercerlas y crea un registro de intermediarios. | UN | ويعرف القانون أيضا السمسرة ويضع الشروط الأساسية لها وينشئ سجلا للسمسرة. |
Los matrimonios de hecho entrañan una serie de negociaciones entre dos grupos y crea derechos y responsabilidades para todos los miembros de la familia. | UN | ويشمل قانون الزواج العرفي سلسلة من المفاوضات بين المجموعتين وينشئ حقوقاً ومسؤوليات بين جميع أفراد الأسرة. |
El instrumento establece principios y normas que deben observar las empresas y los gobiernos en esta esfera y crea mecanismos de consultas y cooperación intergubernamentales, tanto bilaterales como con los auspicios de la UNCTAD. | UN | ويحدد هذا الصك المبادئ والقواعد التي ينبغي أن تحترمها المؤسسات والحكومات في هذا المجال، وينشئ جهازاً للمشاورات والتعاون على الصعيد الحكومي الدولي ثنائياً وتحت رعاية اﻷونكتاد على السواء. |
se crea un nuevo Servicio de Transmisiones Públicas (PBS), que brindará programas de noticias para toda Bosnia y Herzegovina sobre la base de los recursos y los intereses mutuos de las redes de la Federación y de la República Srpska. | UN | وينشئ دائرة جديدة للبث اﻹذاعي العام توفر برامج إخبارية لكامل البوسنة والهرسك على أساس الموارد والمصالح المتبادلة لشبكات الاتحاد وجمهورية صربسكا. |
La Argentina indicó que un instrumento internacional jurídicamente vinculante que pudiera estandarizar los derechos de las personas de edad y establecer mecanismos de rendición de cuentas ofrecía un valor añadido. | UN | وأشارت الأرجنتين إلى وجود قيمة مضافة في أي صك دولي يلزم قانوناً، ويستطيع أن يوحد حقوق كبار السن وينشئ آليات للمساءلة. |
La Ley sobre protección ambiental y control de la contaminación Nº 12 de 1990 establece el Consejo del Medio Ambiente de Zambia como organismo autónomo de protección ambiental. | UN | وينشئ قانون الحماية البيئية ومراقبة التلوث رقم ٢١ لعام ٠٩٩١ المجلس البيئي المستقل لزامبيا كوكالة للحماية البيئية. |
en virtud de la segunda acta legislativa se instituye la Comisión de descolonización encargada de velar por que el pueblo chamorro ejerza su derecho a la libre determinación. | UN | وينشئ التشريع الثاني اللجنة المعنية بإنهاء الاستعمار ﻹعمال وممارسة شعب الشامورو حقه في تقرير المصير. |
Aumentaría aún más la división entre los miembros del Consejo y establecería otra nueva capa de jerarquías que sería perjudicial para las Naciones Unidas. ¿Deseamos realmente tener miembros de primera categoría, miembros de segunda categoría y miembros de tercera categoría? | UN | فهو سيخلق المزيد من الانقسام في عضوية المجلس، وينشئ طبقة جديدة من تسلسل هرمي يضر بالأمم المتحدة. |
El programa constituye una exposición realista de tareas futuras y en él se establece un marco bien definido para sostener un diálogo constructivo que ya se ha demostrado de utilidad. | UN | وينص هذا البرنامج على جدول أعمال واقعي للمستقبل وينشئ إطارا محددا تحديدا جيدا ﻹجراء حوار بناء أبدى بالفعل فائدته. |
En virtud del Acuerdo General de Paz, las partes deben aprobar una ley de seguridad nacional que regule el Servicio Nacional de Seguridad y establezca un consejo nacional de seguridad encargado de aplicar las reformas. | UN | ويلزم الاتفاق الطرفين باعتماد قانون للأمن الوطني يضبط شؤون جهاز الأمن الوطني وينشئ مجلسا للأمن الوطني يتولى تنفيذ الإصلاحات. |
La oficina en Kiev actualmente está estableciendo una base central de datos interactiva relativa a Chernobyl, a fin de seguir disponiendo de información al corriente y mejorar la cooperación a nivel operacional. | UN | وينشئ المكتب الموجود في كييف حاليا قاعدة بيانات مركزية ذات طابع تفاعلي بشأن تشيرنوبل للاستمرار في توفير آخر المعلومات ولتعزيز التعاون على المستوى التنفيذي. |
También debería establecer las condiciones de servicio en la carrera judicial y crear un sistema de plazas fijas. | UN | وينبغي أن يضع شروط الخدمة القضائية وينشئ نظاما لتولي المناصب. |
A menos que se reduzca la demanda de estupefacientes, el hecho de que haya una menor oferta no hará disminuir el consumo mundial, sino que aumentará el precio de la droga en el mercado mundial y creará más incentivos para su producción ilícita. | UN | وما لم ينخفض الطلب على المخدرات فإن تقليل العرض من المخدرات لن يقلل من الاستهلاك العالمي بل سوف يؤدي فقط إلى ارتفاع اﻷسعار في السوق العالمية وينشئ حوافز إضافية لﻹنتاج غير المشروع. |
El Consejo seleccionará los grupos más vulnerables, hará frente a la discriminación y establecerá un mecanismo de coordinación que sea representativo y participativo. | UN | كما أنه سيحدد أكثر الفئات ضعفا ويتصدى للتمييز وينشئ آلية تنسيق تتسم بالطابع التمثيلي والإسهامي. |
En el proyecto de artículos se delimita claramente la responsabilidad de las organizaciones internacionales y se establecen los principios generales que la rigen. | UN | 55 - وأضاف قائلا إن مشروع المواد يحدد بوضوح مسؤولية المنظمات الدولية وينشئ المبادئ العامة المنظمة لها. |