"وينطبق الشيء نفسه على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lo mismo se aplica a
        
    • lo mismo cabe decir de
        
    • lo mismo vale para la
        
    • lo mismo cabe decir del
        
    • lo mismo puede decirse de la
        
    • lo mismo ocurre con la
        
    • se procederá del mismo modo respecto
        
    • lo mismo se aplica al
        
    • lo mismo se aplicaba a
        
    • lo mismo ocurre en
        
    • lo mismo rige para
        
    • lo mismo se aplicará a
        
    • se hará lo propio con los
        
    • lo mismo cabe decir respecto de
        
    • lo mismo puede decirse en
        
    lo mismo se aplica a los lugares de recreo, deporte y turismo. UN وينطبق الشيء نفسه على اﻷماكن الخاصة بالترويح والرياضة والسياحة.
    lo mismo se aplica a los lugares de recreo, deporte y turismo. UN وينطبق الشيء نفسه على اﻷماكن الخاصة بالترويح والرياضة والسياحة.
    lo mismo cabe decir de otros aspectos no militares del Acuerdo de Dayton. UN وينطبق الشيء نفسه على الجوانب غير العسكرية اﻷخرى لاتفاق ديتون.
    3) La asignación no abarcará -- a menos que se indique expresamente otra cosa -- un examen de la debida adhesión a leyes tributarias o reglamentos especiales, por ejemplo, a la ley de control de precios, las leyes de limitación de la competencia y otros controles; lo mismo vale para la determinación de si podrán reclamarse donaciones, prestaciones o beneficios de cualquier otro tipo. UN (3) ولا تشمل المهمة - ما لم ينص على ذلك صراحة - فحص التقيد الواجب بقوانين الضريبة أو بالأنظمة الخاصة، مثل قانون تحديد الأسعار وقوانين الحد من المنافسة وغيرها من الأنظمة؛ وينطبق الشيء نفسه على تحديد فيما إذا كان يمكن المطالبة بمنح أو بدلات أو استحقاقات من أي نوع آخر.
    lo mismo cabe decir del problema del cumplimiento de la sentencia, que debería examinarse más detenidamente. UN وينطبق الشيء نفسه على مسألة تنفيذ العقوبات، وهي مسألة ينبغي النظر فيها بإمعان.
    lo mismo puede decirse de la obesidad y los estilos de vida poco saludables. UN وينطبق الشيء نفسه على البدانة وأنماط الحياة غير الصحية؛
    lo mismo ocurre con la quema de gas en antorchas y el consumo para la generación de energía en los campos de petróleo. UN وينطبق الشيء نفسه على إحراق واستهلاك الطاقة المنتجة في حقول النفط.
    lo mismo se aplica a los lugares de recreo, deporte y turismo. UN وينطبق الشيء نفسه على الأماكن الخاصة بالترويح والرياضة والسياحة.
    lo mismo se aplica a la relación sexual con alguien que está inconsciente o que por otras razones es incapaz de resistirse al acto, como por ejemplo por embriaguez. UN وينطبق الشيء نفسه على أي اتصال جنسي مع شخص فاقد لوعيه أو عاجز عن مقاومة الفعل لأي سبب آخر، كالسُّكْر مثلا.
    lo mismo se aplica a los oficinistas del sector minorista. UN وينطبق الشيء نفسه على الكتبة في قطاع البيع بالتجزئة.
    lo mismo se aplica a los lugares de recreo, deporte y turismo. UN وينطبق الشيء نفسه على الأماكن الخاصة بالترويح والرياضة والسياحة.
    lo mismo se aplica a los buques que se exploten como instalaciones flotantes de almacenamiento de hidrocarburos pesados. UN وينطبق الشيء نفسه على السفن التي تعمل بوصفها وحدات تخزين عائمة للنفط الثقيل.
    lo mismo se aplica a los lugares de recreo, deporte y turismo. UN وينطبق الشيء نفسه على الأماكن الخاصة بالترويح والرياضة والسياحة.
    Todavía no pueden someterse a debate algunos sectores de la jurisdicción del Estado; lo mismo cabe decir de otros que quedan bajo la jurisdicción del territorio de Nueva Caledonia, representados por el Congreso, predominantemente opuesto a la independencia. UN وهناك بعض المناطق التي تقع ضمن الولاية القضائية للدولة، لا تزال غير مفتوحة للمناقشة. وينطبق الشيء نفسه على المناطق الواقعة ضمن الولاية القضائية لكاليدونيا الجديدة والتي يمثل اﻷغلبية فيها المؤتمر المعارض للاستقلال.
    3) La asignación no abarcará -- a menos que se indique expresamente otra cosa -- un examen de la debida adhesión a leyes tributarias o reglamentos especiales, por ejemplo, a la ley de control de precios, las leyes de limitación de la competencia y otros controles; lo mismo vale para la determinación de si podrán reclamarse donaciones, prestaciones o beneficios de cualquier otro tipo. UN (3) ولا تشمل المهمة - ما لم ينص على ذلك صراحة - فحص التقيد الواجب بقوانين الضريبة أو بالأنظمة الخاصة، مثل قانون تحديد الأسعار وقوانين الحد من المنافسة وغيرها من الأنظمة؛ وينطبق الشيء نفسه على تحديد فيما إذا كان يمكن المطالبة بمنح أو بدلات أو استحقاقات من أي نوع آخر.
    lo mismo cabe decir del abuso de la heroína, cuya prevalencia es inferior a la de las otras dos drogas y se ha estabilizado en los últimos años. UN وينطبق الشيء نفسه على الهيروين، الذي معدل انتشاره أدنى من المخدرين الآخرين واستقر خلال السنوات الأخيرة.
    lo mismo puede decirse de la obesidad y los estilos de vida poco saludables. UN وينطبق الشيء نفسه على البدانة وأنماط الحياة غير الصحية؛
    lo mismo ocurre con la continuación del cotidiano terrorismo palestino, entre otros factores. UN وينطبق الشيء نفسه على استمرار الإرهاب الفلسطيني اليومي، من بين عوامل أخرى.
    se procederá del mismo modo respecto de los anexos, apéndices y demás documentos que acompañen a la presentación. UN وينطبق الشيء نفسه على المرفقات والملحقات وغيرها من المواد الداعمة للطلب.
    lo mismo se aplica al carácter permanente de los regímenes democráticos como hilo que une a las naciones de nuestro continente. UN وينطبق الشيء نفسه على استدامة الأنظمة الديمقراطية بوصف ذلك سمة مشتركة للدول في قارتنا.
    lo mismo se aplicaba a las consignaciones para la gestión, la administración y el apoyo a programas. UN وينطبق الشيء نفسه على التنظيم والإدارة ومخصصات دعم البرامج.
    lo mismo ocurre en lo que respecta a determinados órganos centrales de la Organización, en particular el Consejo Económico y Social. UN وينطبق الشيء نفسه على بعض الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة، ولا سيما المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    lo mismo rige para las empresas privadas que sirven a la población general. UN وينطبق الشيء نفسه على مؤسسات الأعمال الخاصة التي تستهدف عامة الجمهور.
    lo mismo se aplicará a las reuniones organizadas por Estados, organizaciones de la sociedad civil e instituciones nacionales de derechos humanos. UN وينطبق الشيء نفسه على الاجتماعات التي تنظمها الدول ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    se hará lo propio con los sistemas relativos al medio ambiente, la energía, el transporte, las cuentas nacionales y las estadísticas demográficas y sociales; UN وينطبق الشيء نفسه على النظم المكرسة للبيئة والطاقة والنقل والحسابات القومية واﻹحصاءات الديمغرافية والاجتماعية؛
    lo mismo cabe decir respecto de las cuestiones abordadas en el antiguo artículo 6, que ha sido suprimido, tales como los efectos del asentimiento en algunos casos y la cuestión del estoppel. UN وينطبق الشيء نفسه على بعض المسائل التي تتناولها المادة 6 السابقة والتي حذفت، مثل مسألة القبول في بعض الحالات ومسألة الإغلاق الحكمي.
    lo mismo puede decirse en cuanto al pueblo del Sahara Occidental. UN وينطبق الشيء نفسه على شعب الصحراء الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus