esto también se aplica a los programas relativos a la rehabilitación de las islas contaminadas y el reasentamiento de las comunidades afectadas en condiciones de seguridad. | UN | وينطبق هذا أيضا على البرامج الخاصة بتأهيـــل الجزر التي لوثت وبإعادة التوطين المأمونة للمجتمعات المتضررة. |
esto vale también para cualquier prueba, acontecimiento o circunstancia que se descubra en el curso de la labor del Wirtschaftsprüfer. | UN | وينطبق هذا أيضا على أي وثائق وسجلات مؤيدة وأي وقائع وظروف يكشف عنها للمرة الأولى عمل المحاسب. |
ello también se aplicará a: | UN | وينطبق هذا أيضا على ما يلي: |
esto se aplica también en el caso de los esfuerzos de paz que se están realizando en Bosnia y Herzegovina y Croacia. | UN | وينطبق هذا أيضا على الجهود الجارية الرامية إلى تحقيق السلام في البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
lo mismo ocurre con muchas de las víctimas coreanas que sufrieron lo indecible durante la segunda guerra mundial. | UN | وينطبق هذا أيضا على الكثيرين من الضحايا الكوريين الذين عانوا بشكل بالغ القسوة خلال الحرب العالمية الثانية. |
lo mismo sucede si un representante dependiente de la empresa opera y mantiene las máquinas. | UN | وينطبق هذا أيضا في حالة قيام وكيل غير مستقل بالمؤسسة بتشغيل الآلات وصيانتها. |
ello se aplica también a la financiación y las funciones propuestas para las operaciones de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia). | UN | وينطبق هذا أيضا على المهام المقترحة والتمويل المقترح لعملية قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برنديزي، إيطاليا. |
lo mismo se aplica a los detenidos en espera de juicio. | UN | وينطبق هذا أيضا على محتجزين في انتظار المحاكمة. |
esto también se aplica a los serbios de Eslavonia Oriental. | UN | وينطبق هذا أيضا على الصربيين من سلافونيا الشرقية. |
esto también se aplica a las administraciones provinciales y a las administraciones de las grandes ciudades. | UN | وينطبق هذا أيضا على إدارات الأقاليم والمدن الكبرى. |
esto también se aplica al fotógrafo. | UN | وينطبق هذا أيضا على المُصَوِّر. |
esto vale también para cualquier prueba, acontecimiento o circunstancia que se descubra en el curso de la labor del Wirtschaftsprüfer. | UN | وينطبق هذا أيضا على أي دليل ووقائع وظروف تتبدى للعيان خلال عمل المحاسب. |
esto vale también para cualquier prueba, acontecimiento o circunstancia que se descubra en el curso de la labor del Wirtschaftsprüfer. | UN | وينطبق هذا أيضا على أي دليل ووقائع وظروف تتبدى للعيان خلال عمل المحاسب. |
ello también se aplicará a: | UN | وينطبق هذا أيضا على ما يلي: |
ello también se aplicará a: | UN | وينطبق هذا أيضا على ما يلي: |
esto se aplica también a los esfuerzos humanitarios internacionales en las regiones de conflicto. | UN | وينطبق هذا أيضا على الجهود الدولية اﻹنسانية في مناطق الصراع. |
lo mismo ocurre con los artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos. | UN | وينطبق هذا أيضا على المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Un camino no se puede construir con un solo tipo de maquinaria y lo mismo sucede con las operaciones de desminado. | UN | ولا يمكن لقطعة واحدة من المعدات بمفردها أن تبني طريقا بصورة فعالة، وينطبق هذا أيضا على عمليات إزالة اﻷلغام. |
ello se aplica también a la persona que incite al infractor inmediato. | UN | وينطبق هذا أيضا على شخص يحرِّض المرتكب الفعلي للجريمة. |
lo mismo se aplica al principio de una universalidad calificada. | UN | وينطبق هذا أيضا فيما يتعلق بمبدإ الشمولية المقيدة. |
lo mismo cabe decir en relación con los instrumentos de extradición bilaterales concertados por Suiza. | UN | وينطبق هذا أيضا على الصكوك الثنائية لتسليم المجرمين التي أبرمتها سويسرا. |
esto también es aplicable a las personas con familias migrantes. | UN | وينطبق هذا أيضا على الأشخاص الذين نشأوا كمهاجرين. |
eso también se aplica a Kosovo, donde se debe evitar la creación de otro conflicto congelado. | UN | وينطبق هذا أيضا على كوسوفو، التي يجب أن تستبعد منها المحاولات لإيجاد صراع مجمد آخر فيها. |
eso se aplica también a los países de acogida, que ya han demostrado su generosidad con sus poblaciones de refugiados palestinos. | UN | وينطبق هذا أيضا على البلدان المضيفة، التي أبدت سخاء بالفعل تجاه سكانها من اللاجئين الفلسطينيين. |
ello también se aplica a los países del Norte desarrollado, ellos también deben tener la voluntad política necesaria para cumplir con su parte en la asociación. | UN | وينطبق هذا أيضا على بلدان الشمال المتقدمة النمو - فعليها كذلك أن تتحلى بالإرادة السياسية للوفاء بنصيبها من الشراكة. |
esto se aplica igualmente a las instituciones de la sociedad civil que aspiren a desempeñar una función más importante en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وينطبق هذا أيضا على مؤسسات المجتمع المدني التي ترغب في الاضطلاع بدور أكبر في عملية اتخاذ القرار. |
lo anterior se aplica también a una oposición pura y simple por la que su autor expresa únicamente su rechazo de la interpretación propuesta por una declaración interpretativa, sin proponer otra más " correcta " desde su punto de vista. | UN | 158 - وينطبق هذا أيضا على مجرد اعتراض يعبر صاحبه من خلاله عن رفضه للتفسير المقترح في إعلان تفسيري دون أن يقترح تفسيرا آخر " أصح " من وجهة نظره. |