esto se refleja en las resoluciones de la Comisión de Estupefacientes y en los programas de reducción de la demanda del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. | UN | وينعكس ذلك في قرارات لجنة المخدرات وفي برامج الحد من الطلب التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
esto se refleja en el hecho asombroso de que casi el 30% de los niños angoleños no sobreviven después de los 5 años de edad. | UN | وينعكس ذلك في الحقيقة المروعة التي مفادها أن نحو ٣٠ في المائة من اﻷطفال اﻷنغوليين لا يعيشون بعد بلوغ ٥ سنوات من العمر. |
esto se refleja en el enfoque del PNUD relativo al desarrollo humano sostenible, que se indica a continuación. | UN | وينعكس ذلك في النهج الذي يتّبعه البرنامج الإنمائي بالنسبة إلى التنمية البشرية المستدامة ويرد بيانه أدناه. |
ello se refleja en la escasez de medicinas, equipo inadecuado, malos diagnósticos y tratamientos anticuados que se observan en las instalaciones médicas de la región. | UN | وينعكس ذلك في نقص الأدوية، وعدم كفاية المعدات، وضعف التشخيص، وقدم أشكال العلاج الموجودة في المنشآت الطبية بالمنطقة. |
ello se refleja en el esbozo como un aumento de 390,2 millones de dólares en los créditos actuales. | UN | وينعكس ذلك في المخطط كزيادة قدرها 390.2 مليون دولار عن الاعتماد الحالي. |
Por otra parte, los jóvenes tienen dificultades para entrar al mercado laboral lo que se refleja en altas tasas de desempleo que afectan especialmente a aquellos que pertenecen a los hogares de bajos ingresos. | UN | ومن ناحية أخرى، يواجه الشباب مصاعب فيما يتعلق بالدخول في سوق العمل وينعكس ذلك في معدلات البطالة المرتفعة التي يعاني منها بصفة خاصة من ينتمون إلى أسر منخفضة الدخل. |
Es obvio que persisten las disparidades entre los géneros, lo cual se refleja en los desequilibrios de poder entre las mujeres y los hombres en todas las esferas de la sociedad. | UN | ومن الواضح أنه لا تزال توجد أوجه تفاوت بين الجنسين؛ وينعكس ذلك في اختلالات توازن القوة بين النساء والرجال في كافة الميادين الاجتماعية. |
esto queda reflejado en el hecho de que tan sólo 25% de quienes estudian en colegios de educación física son mujeres. | UN | وينعكس ذلك في أن ٢٥ في المائة فقط من الطلاب في كليات التربية البدنية من اﻹناث. |
esto se refleja en la alta frecuencia de niños de bajo peso al nacer que se registra especialmente durante la estación de las lluvias. | UN | وينعكس ذلك في شيوع انخفاض وزن الأطفال المولودين لا سيما في الموسم المطير. |
esto se refleja en la proporción de hombres y mujeres empleados. | UN | وينعكس ذلك في نسبة دور الحضانة للذكور والإناث. |
esto se refleja en el uso indebido de Éxtasis, junto con sus acompañantes culturales conexos de los estilos de música y las reuniones danzantes, que se han difundido amplia y rápidamente en poco más de una década. | UN | وينعكس ذلك في تعاطي الإكستاسي مع ما يقترن به من حفلات موسيقية وسهرات راقصة انتشرت بسرعة وعلى نطاق واسع في أكثر قليلا من عشر سنوات. |
Y esto se refleja en las prioridades, los intereses y, naturalmente, los problemas que enfrentan los Estados cuando se trata de negociar el desarme o la regulación de armamentos. | UN | وينعكس ذلك في مصالح وأولويات الدول، وبطبيعة الحال في المشاكل التي تواجهها في محاولاتها للتفاوض بشأن مسائل نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
esto se refleja en el cuadro 2, donde se observa que la disminución a largo plazo de la proporción de recursos básicos para actividades relacionadas con el desarrollo parece haberse equilibrado en torno a un 34% en los últimos tres años, a partir de un nivel máximo del 70% en 1993. | UN | وينعكس ذلك في الجدول 2 الذي يوضح أنه يبدو أن الانخفاض الطويل الأجل في نسبة المساهمات الأساسية للأنشطة المتصلة بالتنمية قد استقر عند حوالي 34 في المائة في السنوات الثلاث الماضية، بعد أن بلغ مستوى مرتفعا قدره 70 في المائة في عام 1993. |
esto se refleja en el hecho de que los indicadores de los Objetivos, con los que se mide el progreso, no están desglosados por edad, como por ejemplo en el caso de los indicadores de la pobreza y el hambre para el primer Objetivo. | UN | وينعكس ذلك في مؤشرات الأهداف التي يتم من خلالها قياس التقدم المحرز، حيث أنها ليست مصنفة حسب العمر، ومثال ذلك مؤشرات الفقر والجوع في الهدف 1. |
esto se refleja en el MANUD de dos maneras principales: a través de resultados específicos que deben ser alcanzados por los distintos organismos a través de sus programas en los países y, mediante la aplicación del tema interculturalidad como un enfoque que atraviesa en su totalidad el diseño del MANUD. | UN | وينعكس ذلك في هذا الإطار بطريقتين رئيسيتين: من خلال نتائج محددة ينبغي أن تحققها مختلف الوكالات عن طريق برامجها في البلدان، ومن خلال تطبيق موضوع تعدد الثقافات بوصفه نهجا يشمل عملية تصميم الإطار برمتها. |
esto se refleja en la respuesta tan positiva que se ha obtenido de los donantes y en sus contribuciones al Fondo Fiduciario; de los gobiernos y otros responsables de la ejecución que han presentado propuestas; y de los organismos de ejecución que siguen participando activamente con su asistencia técnica y apoyo metodológico para la implementación de los proyectos. | UN | وينعكس ذلك في الاستجابة الإيجابية القوية التي تم الحصول عليها من الجهات المانحة ومساهمتها في الصندوق الاستئماني؛ ومن الحكومات والمنفذين الآخرين الذين قدموا مقترحات؛ ومن الوكالات التنفيذية التي تواصل مشاركتها النشطة عن طريق تقديم المساعدة التقنية والدعم المنهجي لتنفذ المشروعات. |
ello se refleja en el proyecto de presupuesto para el bienio 2000–2001. | UN | وينعكس ذلك في اقتراحات الميزانية لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢. |
ello se refleja en el proyecto de presupuesto para el bienio 2000–2001. | UN | وينعكس ذلك في اقتراحات الميزانية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
ello se refleja en el hecho de que la contribución per cápita que hacen las personas naturales y jurídicas de Eslovenia, a través del comité nacional, a los programas de asistencia del UNICEF para los niños de todo el mundo se cuenta entre las más altas del mundo. | UN | وينعكس ذلك في كون الإسهام، والذي يقدمه الأفراد والشركات السلوفينية، عن كل نسمة من خلال اللجنة الوطنية إلى برامج عون اليونيسيف للأطفال على النطاق العالمي، هو من أعلى الإسهامات في العالم. |
La racionalización de la estructura administrativa resultó efectivamente en la eliminación de 59 puestos, lo que se refleja en el presupuesto para el bienio 1996–1997. | UN | أسفر تبسيط الهيكل اﻹداري بالفعل عن إلغاء ٩٥ وظيفة وينعكس ذلك في ميزانية فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١. |