"وينعكس هذا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esto se refleja
        
    • ello se refleja
        
    • reflejan esta
        
    • esto queda reflejado
        
    • lo que se refleja
        
    • ello se pone de manifiesto
        
    • ello se recoge
        
    • esto se reflejaba
        
    • esa situación se manifestaba
        
    esto se refleja en la producción de actas resumidas y comunicados de prensa, y en la vasta mayoría de los ejercicios de redacción. UN وينعكس هذا في انتاج المحاضر الموجزة والبلاغات الصحفية، وفي الغالبية الواسعة من عمليات وضع المشاريع.
    esto se refleja, entre otras cosas, en la celebración de elecciones generales en Botswana, Mozambique, Namibia y Zimbabwe durante el período transcurrido desde la Cumbre de 1999. UN وينعكس هذا الوقع في أمور من جملتها إجراء انتخابات عامة في بوتسوانا وموزامبيق وناميبيا وزمبابوي منذ مؤتمر قمة عام 1999.
    ello se refleja en los diversos programas establecidos en su plan de acción y en las disposiciones de la Convención de Numea. UN وينعكس هذا في شتى البرامج الواردة في خطة العمل وأحكام اتفاقية نوميا.
    Las cédulas de votación reflejan esta composición. UN وينعكس هذا النمط في بطاقات الاقتراع.
    esto queda reflejado en los sectores que se analizan y los tipos de especialistas que intervienen. UN وينعكس هذا على القطاعات التي تجري مناقشتها ونوع الاختصاصيين المشتركين.
    Otro ejemplo importante es el trato dado a las minorías, a las que se garantiza el derecho a la educación en su lengua materna, lo que se refleja en la legislación y también en la práctica docente albanesa. UN 541- وثمة مثال هام آخر هو معاملة مجموعات الأقليات وضمان حقوقهم في التعليم بلغتهم الأصلية. وينعكس هذا الاهتمام في التشريعات وكذلك في أساليب التعليم المطبقة في ألبانيا.
    ello se pone de manifiesto en un aumento de la producción global y en la cuantía de los ingresos per cápita; mejoró notablemente la situación de las balanzas interna y externa; y disminuyeron las presiones inflacionarias. UN وينعكس هذا في ارتفاع مستويات الناتج الكلي والدخل للفرد الواحد؛ وفي حدوث تحسن ملحوظ في توازن الميزانية وميزان المدفوعات كليهما؛ وفي انخفاض الضغوط التضخمية.
    esto se refleja en la intensificación de las actividades previstas para el próximo ejercicio económico. UN وينعكس هذا في زيادة مستوى الأنشطة المقرر تنفيذها في الفترة المالية المقبلة.
    esto se refleja en el desarrollo de los sistemas nacionales de información sobre el medio ambiente y también en los recursos disponibles para la producción de información sobre el medio ambiente; UN وينعكس هذا الأمر في مدى تطور نظم المعلومات البيئية للبلدان وكذلك في مقدار الموارد المتوفرة لإنتاج المعلومات البيئية؛
    esto se refleja a su vez en el cálculo de los subsidios que se pagan en virtud de la residencia. UN وينعكس هذا بدوره في حساب تلك البدلات التي تدفع على أساس محل الإقامة.
    esto se refleja, a su vez, en la resistencia de los padres a enviar a sus hijas a las escuelas secundarias por consideraciones referentes a su seguridad. UN وينعكس هذا بدوره في إعراض الوالدين عن إرسال بناتهما للمدارس الثانوية من منطلق المحافظة على سلامتهن.
    esto se refleja en la composición de estos consejos para el desarrollo en todo el país. UN وينعكس هذا في عضوية هذه المجالس الإنمائية في جميع أنحاء فيجي.
    esto se refleja en el diseño de los actuales mecanismos internacionales de alivio de la deuda, que se centran exclusivamente en la gestión de la deuda e ignoran la función de los prestamistas. UN وينعكس هذا في تصميم الآليات الدولية الحالية لتخفيف أعباء الديون التي تركز حصراً على إدارة الديون، وتتجاهل دور المقرضين.
    ello se refleja claramente en el hecho de que, todos los años, la Asamblea General aprueba la resolución titulada `Arreglo pacífico de la cuestión de Palestina ' por una abrumadora mayoría. UN وينعكس هذا بوضوح في اعتماد الجمعية العامة سنويا للقرار المتعلق بتسوية قضية فلسطين بالوسائل السلمية، بأغلبية ساحقة.
    ello se refleja en los informes del anterior Relator Especial y, muy especialmente, en los debates de la Comisión de Derecho Internacional y de la Asamblea General. UN وينعكس هذا في تقارير المقرر الخاص السابق، وبوجه خاص في مناقشات لجنة القانون الدولي والجمعية العامة.
    La adhesión a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho de los pueblos del mundo a la libre determinación siguen figurando entre los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas, y ello se refleja en el número creciente de Miembros de la Organización. UN وسيظل التمسك بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وحق شعوب العالم في تقرير المصير من بين أهم المبادئ اﻷساسية للميثاق. وينعكس هذا في تزايد عضوية المنظمة.
    Las cédulas de votación reflejan esta composición. UN وينعكس هذا النمط في بطاقات الاقتراع.
    Las cédulas de votación reflejan esta distribución. UN وينعكس هذا النمط في بطاقات الاقتراع.
    esto queda reflejado en el documento SPLOS/WP.14/Corr.1. UN وينعكس هذا في الوثيقة SPLOS/WP.14/Corr.1.
    La aplicación de las tasas de vacantes se basa en datos históricos y el despliegue efectivo del personal, así como en las previsiones de contratación de personal civil y el despliegue del personal militar y de policía, lo que se refleja en la propuesta presupuestaria para 2013/14. UN يستند تطبيق معدلات الشواغر إلى البيانات التاريخية والنشر الفعلي للأفراد، وكذلك إلى توقعات تعيين الموظفين المدنيين ونشر أفراد الجيش والشرطة. وينعكس هذا في الميزانية المقترحة للفترة 2013/2014.
    ello se pone de manifiesto en el proceso de tramitación de solicitudes de vivienda social, en el que se da prioridad a los solicitantes que se enfrentan a un grave riesgo para su salud y su seguridad, como las víctimas de la violencia y las familias en crisis. UN وينعكس هذا العنصر في تطبيق عملية الإسكان الاجتماعي، الذي يعطي الأولوية لمقدمي الطلبات الذين يواجهون خطورة كبيرة على صحتهم وسلامتهم، مثل ضحايا العنف والأسر التي تمر بأزمة.
    ello se recoge en el programa de trabajo plurianual de la Comisión, aprobado recientemente, que comprende una serie de ciclos bienales que se inicia en 2004 y termina en 2017. UN وينعكس هذا في برنامج عمل اللجنة المتعدد السنوات، الذي اعتمد الآن في سلسلة دورات مدة الواحدة منها عامان بدءا من عام 2004 وانتهاء في عام 2017.
    esto se reflejaba en la insuficiencia de equipo, programas informáticos, manuales y datos de satélites; UN وينعكس هذا في عدم توفر ما يكفي من أجهزة وبرامج ومطبوعات وبيانات ساتلية؛
    esa situación se manifestaba en el concepto de que el hombre es el jefe de la familia y la mujer el ama de casa. UN وينعكس هذا في النظرة التي ترى أن الرجل هو رب اﻷسرة وأن المرأة هي مديرة البيت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus