el PNUD sigue llevando la iniciativa en los aspectos técnicos del proceso. | UN | ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قيادة التنفيذ الفني للعملية. |
el PNUD sigue proporcionando apoyo técnico al personal del Consejo Electoral sobre la mejora de la lista electoral, entre otras cosas en relación con la transmisión de las actas de escrutinio. | UN | ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم الدعم التقني إلى موظفي المجلس الانتخابي بشأن تحسين القائمة الانتخابية بما في ذلك ما يتعلق بنقل كشوف فرز الأصوات الانتخابية. |
el PNUD sigue prestando asistencia a las Islas, con arreglo al nuevo programa para el país en el período 1998/2003. | UN | 60 - ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم مساعدته في إطار برنامج قطري جديد للفترة 1998-2003. |
Asimismo, el PNUD continúa su campaña con el Instituto con el fin de profundizar el alcance de las estadísticas sociales recopiladas a partir de las administraciones. | UN | ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا حملته مع المعهد لتعميق الإحصاءات الاجتماعية التي يتم جمعها من الإدارات. |
el PNUD ha seguido dando prioridad a las perspectivas de carrera del personal, y 25 representantes residentes adjuntos y personal que ocupaba puestos equivalentes en la sede han pasado a ocupar puestos de coordinadores residentes durante los dos últimos años. | UN | 109 - ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إيلاء الأولوية لتطوير الحياة الوظيفية للموظفين حيث أن 25 من نواب الممثلين المقيمين وموظفين يشغلون مواقع مماثلة في المقر انتقلوا إلى وظائف المنسق المقيم خلال السنتين الأخيرتين. |
el PNUD prosigue sus deliberaciones con el Gobierno y los preparativos se iniciarán tan pronto éste decida la fecha de celebración de la reunión. | UN | ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مناقشاته مع الحكومة ، وستبدأ عملية التحضير عندما تتخذ الحكومة قرارا بشأن توقيت هذا الاجتماع. |
Las autoridades somalíes administran ahora ambos puestos y el PNUD sigue apoyando dos centros de formación profesional para aprovechar las oportunidades de empleo ofrecidas por el sector privado. | UN | وتتولى السلطات الصومالية حاليا إدارة كِلا الميناءين، ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعم مركزين للتدريب المهني، يستجيبان لاحتياجات فرص العمل في القطاع الخاص. |
Las autoridades somalíes administran ya los dos puertos y el PNUD sigue apoyando dos centros de formación profesional con el fin de atender a las oportunidades de empleo que ofrece el sector privado. | UN | وتقوم سلطات صومالية الآن بإدارة الميناءين ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم الدعم لمركزين للتدريب المهني استجابة لفرص العمل التي يوفرها القطاع الخاص. |
el PNUD sigue desarrollando una parte considerable de sus actividades de asistencia electoral dentro del marco formal de una asociación con la Unión Europea. | UN | ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الاضطلاع بقسم كبير من أنشطته في مجال المساعدة الانتخابية داخل الإطار الرسمي لشراكة مع الاتحاد الأوروبي. |
el PNUD sigue prestando apoyo al Centro de Formación Jurídica, de resultas de lo cual ha aumentado la capacidad de los funcionarios nacionales. Por ejemplo, 56 empleados de los tribunales y de la Oficina del Defensor Público terminaron cursos de capacitación en 2010. | UN | ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعم مركز التدريب القانوني، مما أدى إلى تعزيز قدرة الجهات الفاعلة الوطنية؛ وعلى سبيل المثال، أنهى 56 من كتبة المحاكم ومكتب المحامي العام التدريب في عام 2010. |
el PNUD sigue copresidiendo la Junta de Donantes del programa de actividades relativas a las minas en Bosnia y Herzegovina y prestando apoyo al desarrollo de la capacidad al Centro de actividades relativas a las minas. | UN | 26 - ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تناوب رئاسة مجلس المانحين لبرنامج العمل المتعلق بالألغام في البوسنة والهرسك وتقديم الدعم لبناء القدرات إلى المركز الوطني للأعمال المتعلقة بالألغام. |
el PNUD sigue ayudando a la SADC a formular políticas y programas destinados a garantizar la seguridad alimentaria en la región así como la gestión de datos e información sobre producción agrícola y distribución de alimentos. | UN | 64 - ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم المساعدة للجماعة الإنمائية في وضع السياسات والبرامج الرامية إلى كفالة الأمن الغذائي في المنطقة، وإدارة البيانات والمعلومات المتصلة بالإنتاج الزراعي وتوزيع الأغذية. |
el PNUD sigue prestando asistencia a las Islas, en el marco del programa para el país correspondiente al período 1998/2003, que incluye la asistencia técnica por un valor superior a los 780.000 dólares. | UN | 76 - ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم مساعدته في إطار البرنامج القطري للفترة 1998/2003، الذي يشمل مساعدة تقنية تزيد قيمتها عن 000 780 دولار. |
23. el PNUD sigue estudiando la cuestión de la trata principalmente a nivel nacional, en particular en el marco de su programa de La mujer en el desarrollo. | UN | 23- ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التصدي لمسألة الاتجار بالأشخاص على الصعيد القطري، خاصة من خلال برنامجه الخاص بإدماج القضايا الجنسانية في التنمية. |
el PNUD sigue prestando asistencia a las Islas, en el marco del programa para el país correspondiente al período 1998/2003, que incluye asistencia técnica por un valor superior a los 780.000 dólares. | UN | 51 - ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم مساعدته في إطار البرنامج القطري للفترة 1998-2003 وهو يشمل تقديم مساعدة تقنية تزيد قيمتها عن 000 780 دولار. |
el PNUD sigue prestando asistencia a las Islas, en el marco del programa para el país correspondiente al período 1998/2003, que incluye asistencia técnica por un valor superior a los 780.000 dólares. | UN | 56 - ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم مساعدته في إطار البرنامج القطري للفترة 1998-2003 وهو يشمل تقديم مساعدة تقنية تزيد قيمتها عن 000 780 دولار. |
el PNUD sigue desempeñando una función clave en la facilitación del período de sesiones del Parlamento Federal de Transición que se inició en Baidoa a principios de 2006. | UN | 44 - ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الاضطلاع بدور رئيسي في تسهيل أعمال دورة البرلمان الاتحادي الانتقالي التي بدأت في بايدوة في أوائل عام 2006. |
el PNUD continúa desempeñando un papel decisivo en la reforma de las Naciones Unidas y el apoyo a otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الاضطلاع بدور حيوي في إصلاح الأمم المتحدة وفي دعم مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى. |
el PNUD continúa proporcionando asistencia técnica a la Comisión a fin de actualizar la base de datos electoral del país. | UN | ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم المساعدة التقنية إلى اللجنة من أجل تيسير تحديث قاعدة البيانات الانتخابية في البلاد. |
el PNUD ha seguido prestando asistencia y aumento de la capacidad a la policía en Somalia, inclusive en Puntlandia y Somalilandia. | UN | 43 - ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم المساعدة وإمكانيات بناء القدرات للشرطة في الصومال، بما في ذلك في ' ' بونتلاند`` و " أرض الصومال " . |
el PNUD prosigue sus actividades en materia de coordinación de la ayuda y de movilización de recursos en favor de las prioridades de desarrollo nacional. | UN | ٥١ - ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عمله في مجال تنسيق المعونات وتعبئة الموارد لخدمة أولويات التنمية الوطنية. |
el Programa continúa autofinanciándose en su mayor parte. | UN | ٨ - ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/برنامج تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني تمويل نفسه بنفسه الى حد كبير. |