También apoya la labor de la Organización en pro de la familia y conviene en la necesidad de formular una declaración y un plan de acción a ese respecto. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي يدعم أيضا أنشطة المنظمة الهادفة إلى تعزيز دور اﻷسرة ويوافق على أن هناك حاجة لوضع إعلان وخطة عمل في هذا المجال. |
está de acuerdo en que se supriman los artículos 16 y 19. | UN | ويوافق على أن المادتين ٦١ و ٩١ يمكن حذفهما . |
En su sexto período de sesiones el Plenario examina y acepta el informe y aprueba el resumen para los responsables de formular políticas | UN | يستعرض الاجتماع العام في دورته السادسة ويقبل التقرير ويوافق على موجز مقرري السياسات |
El Secretario General toma nota de las conclusiones y está de acuerdo con las recomendaciones que figuran en el informe. | UN | 2 - ويحيط الأمين العام علما بالنتائج التي يخلص إليها التقرير، ويوافق على ما يقدمه من توصيات. |
2. Toma nota y aprueba la prórroga por el Director Ejecutivo de los siguientes fondos fiduciarios: | UN | ٢ - يحيط أيضا علما ويوافق على تمديد المدير التنفيذي ﻵجال الصناديق الاستئمانية التالية: |
1. Tiene en cuenta y aprueba las medidas propuestas por el Director Ejecutivo para reducir la cantidad de fondos fiduciarios que prestan apoyo al programa de trabajo. | UN | يلاحظ ويوافق على الإجراءات التي اقترحها المدير التنفيذي لخفض عدد الصناديق الاستئمانية لدعم برنامج العمل. |
Así pues, está dispuesta a examinar los problemas que han planteado diversas delegaciones, y conviene en que los párrafos 2 y 6 deberían aclararse. | UN | وقال إن وفده مستعد بناء على ذلك للنظر في المشكلات التي تثيرها بعض الوفود، ويوافق على أن الفقرتين ٢ و ٦ في حاجة الى بعض التوضيح. |
La Unión Europea apoya la propuesta de adoptar medidas concertadas a nivel de todo el sistema para la promoción de los derechos humanos, y conviene en que éstas deben aplicarse en el marco del Comité Administrativo de Coordinación. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد اقتراح القيام بعمل مركز على صعيد المنظومة لتعزيز حقوق اﻹنسان، ويوافق على وجوب متابعة هذا العمل في إطار لجنة التنسيق اﻹدارية. |
18.45 horas - El Consejo reanuda las consultas oficiosas y conviene en reunirse a la mañana siguiente si la situación no se resuelve. | UN | الساعة ٤٥/١٨ - يستأنف المجلس المشاورات غير الرسمية ويوافق على عقد اجتماع صباح اليوم التالي إذا لم يحل الموقف. |
El PNUD entiende esta recomendación y está de acuerdo en que es necesario establecer criterios de desempeño más claros, como parte de un sistema más sólido de supervisión del desempeño. | UN | يفهم البرنامج الإنمائي التوصية، ويوافق على ضرورة وضع معايير أوضح للأداء كجزء من نظام أقوى لرصد الأداء. |
La delegación de México apoya plenamente los esfuerzos para que esos Estados alcancen un desarrollo sostenible y está de acuerdo en que la condicionalidad no debería ser un factor en la asignación de recursos financieros con ese fin. | UN | وأضافت إن وفدها يؤيد تماما جهود تلك البلدان لتحقيق تنمية مستدامة ويوافق على ألا تكون المشروطية عاملا من العوامل في تخصيص الموارد المالية لهذا الغرض. |
Asimismo está de acuerdo con la Comisión de Cuotas en que los datos sobre ingresos deben convertirse de una moneda a otra a los tipos de cambio del mercado y está de acuerdo en mantener en examen la cuestión de la utilización de los tipos de cambio ajustados en función de los precios. | UN | وقال إن وفد بلده يتفق مع لجنة الاشتراكات بأنه ينبغي تحويل بيانات الدخل حسب أسعار الصرف السائدة في السوق، ويوافق على إبقاء أسعار الصرف المعدلة حسب أسعار السوق قيد الاستعراض. |
El Consejo Económico y Social toma nota del informe de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible sobre su período de sesiones de organización y aprueba el programa provisional del primer período de sesiones de la Comisión, que figura a continuación: | UN | يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بتقرير اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة عن دورتها التنظيمية ويوافق على جدول اﻷعمال المؤقت للدورة اﻷولى للجنة، الوارد أدناه: |
El Consejo Económico y Social toma nota del informe de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre su 37º período de sesiones y aprueba el programa provisional y la documentación para el 38º período de sesiones de la Comisión que figuran a continuación. | UN | يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بتقرير لجنة مركز المرأة عن أعمال دورتها السابعة والثلاثين ويوافق على جدول اﻷعمال المؤقت والوثائق للدورة الثامنة والثلاثين للجنة على النحو المبين أدناه. |
El Secretario General toma nota de sus conclusiones y está de acuerdo con sus recomendaciones. | UN | ويحيط اﻷمين العام علما باستنتاجات التقرير ويوافق على التوصيات الواردة فيه. |
El Secretario General toma nota de sus conclusiones y está de acuerdo con sus recomendaciones. | UN | 2 - ويحيط الأمين العام علما بنتائج التقرير ويوافق على التوصيات الواردة فيه. |
2. Toma en cuenta y aprueba la extensión de los siguientes fondos fiduciarios por el Director Ejecutivo: | UN | 2 - يحيط علماً بتمديد المدير التنفيذي للصناديق الاستئمانية التالية ويوافق على التمديد : |
1. Hace suyos el planteamiento y la concepción generales propuestos por el Director General en el documento 29C/53 respecto de los objetivos y el programa de la conmemoración, y aprueba la decisión 150 EX/8.2; | UN | ١ - يؤيد النهج والمفهوم العامين اللذين اقترحهما المدير العام في الوثيقة ٢٩م/٥٣ فيما يتعلق بأهداف وبرنامج إحياء هذه الذكرى، ويوافق على القرار ١٥٠م ت/٨-٢؛ |
1. Tiene en cuenta y aprueba las medidas propuestas por el Director Ejecutivo para reducir la cantidad de fondos fiduciarios que prestan apoyo al programa de trabajo. | UN | 1 - يلاحظ ويوافق على الإجراءات المقترحة من المدير التنفيذي لخفض عدد الصناديق الاستئمانية لدعم برنامج العمل. |
Toma nota de la conclusión a la que llega la Comisión sobre la cuestión del ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra y coincide en que, por el momento, no parece rentable seguir profundizando en la cuestión. | UN | وأضاف أن وفده يلاحظ النتيجة التي توصلت إليها اللجنة بشأن مسألة تسوية المقر في جنيف ويوافق على أنه لا توجد، حاليا، فائدة ترجى من متابعة المسألة أكثر من ذلك. |
Su delegación apoya plenamente la prórroga del mandato del Foro por otros cinco años y concuerda en que se deben considerar en su sexta reunión en 2011 mejoras del formato, las funciones y el funcionamiento del Foro. | UN | وقال إن وفده يؤيّد تماماً تمديد ولاية المنتدى لفترة خمس سنوات أخرى ويوافق على إدخال التحسينات على شكل المنتدى ووظائفه وعملياته وينبغي النظر في هذا في اجتماعه السادس، المعتَزم في سنة 2011. |
Tomo en cuenta y aprueba los siguientes fondos fiduciarios establecidos desde el 20° período de sesiones del Consejo de Administración: | UN | 1 - يحيط علماً ويوافق على إنشاء الصناديق الاستئمانية التالية المنشأة منذ الدورة العشرين لمجلس الإدارة: |
Teniendo en cuenta el incremento de la carga de trabajo de la Quinta Comisión, la Unión Europea está de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva de que se refuercen los servicios sustantivos que se prestan a la Comisión mediante una redistribución de recursos. | UN | وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يأخذ في الاعتبار زيادة عبء العمل على اللجنة الخامسة ويوافق على توصية اللجنة الاستشارية بتعزيز الخدمات الفنية التي يتم توفيرها للجنة من خلال إعادة توزيع الموارد. |
2. Apoya el marco mundial para el PNUD expuesto en el informe y acuerda que la misión general del PNUD deberá consistir en ayudar a los programas nacionales en su esfuerzo por realizar el desarrollo humano sostenible, en consonancia con sus programas y prioridades nacionales de desarrollo; | UN | ٢ - يؤيـد اﻹطار العالمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المحدد في التقرير، ويوافق على أن تكون المهمة الشاملة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هي مساعدة البلدان الداخلة في البرنامج في مسعاها لتحقيق التنمية البشرية المستدامة تمشيا مع برامجها وأولوياتها اﻹنمائية الوطنية؛ |
La Asamblea de Accionistas considerará y aprobará el ajuste de las disposiciones pertinentes del presente Convenio, motivado por la adhesión de un nuevo Estado. | UN | وينظر اجتماع المساهمين في تعديل الأحكام ذات الصلة الواردة في هذا الاتفاق ويوافق على ذلك حسبما يقتضيه انضمام الدولة الجديدة. |
1. Reafirma su decidido apoyo al Representante Especial del Secretario General y aprueba su plena autoridad para coordinar y dirigir todas las actividades del sistema de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire; | UN | 1 - يؤكد من جديد تأييده القوي للممثل الخاص للأمين العام، ويوافق على منحه سلطة كاملة في تنسيق كافة أنشطة منظومة الأمم المتحدة في كوت ديفوار وتسيير تلك الأنشطة؛ |