"ويوصى أيضا بأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • también se recomienda que
        
    • se recomienda asimismo que
        
    también se recomienda que se establezca esta función de coordinación dentro del mecanismo de cooperación de la OEA y las Naciones Unidas. UN ويوصى أيضا بأن يتم الاضطلاع بهذه المهمة التنسيقية في اطار آلية التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    también se recomienda que cuando concluyan los mandatos de las misiones y las operaciones, el personal tenga pleno acceso a los servicios de consejeros. UN ويوصى أيضا بأن يتواصل تقديم جميع هذه الخدمات حتى انتهاء ولاية البعثات حينما يوضع حد للعمليات.
    también se recomienda que esos gastos se financien con contribuciones voluntarias que aporten los Estados Miembros a una cuenta auxiliar de la Cuenta Especial de la UNPROFOR establecida con ese fin. UN ويوصى أيضا بأن تمول هذه التكلفة من التبرعات التي تقدمها الدول اﻷعضاء الى الحساب الفرعي التابع للحساب الخاص لقوة اﻷمم المتحدة للحماية والمنشأ لهذا الغرض.
    también se recomienda que la Asamblea pida al Secretario General que instituya procedimientos más rápidos, incluida la suspensión sin sueldo cuando proceda, en los casos de explotación y abuso sexuales. UN ويوصى أيضا بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدخل العمل بإجراءات معجلة، بما في ذلك الوقف عن العمل بدون أجر حسب الاقتضاء، لمعالجة حالات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    se recomienda asimismo que la Asamblea General elabore un protocolo a la Convención que haga extensiva la protección jurídica a todo el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN ويوصى أيضا بأن تعمل الجمعية العامة بشكل عاجل على وضع بروتوكول للاتفاقية يوسع نطاق الحماية القانونية لجميع موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها.
    también se recomienda que los organismos encargados de hacer cumplir la ley consideren a los jóvenes aliados en la prevención de la delincuencia juvenil y que se establezcan dependencias especiales para jóvenes en las instituciones oficiales encargadas del orden público para que se ocupen de la delincuencia juvenil. UN ويوصى أيضا بأن تنظر وكالات إنفاذ القانون إلى الشباب بوصفهم رصيدا في منع جرائم الأحداث وأن يتم إنشاء ' مكاتب للشباب` بالمؤسسات الرسمية لإنفاذ القانون لمعالجة قضايا الشباب.
    también se recomienda que los Estados aseguren que el público en general y todos los niveles de la sociedad, y en particular las niñas y las jóvenes, tengan conciencia de sus derechos en relación con el matrimonio, y que tengan la capacidad de hacer valer estos derechos. UN ويوصى أيضا بأن تكفل الدول نشر الوعي في صفوف الجماهير على جميع مستويات المجتمع، وخاصة بين الفتيات والشابات، عن حقوقهم المتعلقة بالزواج، والتأكد من قدرتهم على المطالبة بهذه الحقوق.
    también se recomienda que las Naciones Unidas apoyen a la Comisión de Diálogo, Verdad y Reconciliación con el fin de asegurar que funcione de conformidad con los principios y normas reconocidos internacionalmente. UN ويوصى أيضا بأن تدعم الأمم المتحدة لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة من أجل ضمان قيامها بعملها وفقا للمبادئ والمعايير المعترف بها دوليا.
    también se recomienda que examinen y fortalezcan los planes estratégicos nacionales en consonancia con las recomendaciones técnicas de la OMS, y que los integren en los planes nacionales para el sector de la salud y el desarrollo. UN ويوصى أيضا بأن تستعرض وتعزز هذه البلدان الخطط الاستراتيجية الوطنية، بما يتسق مع التوصيات التقنية لمنظمة الصحة العالمية، وأن تدمج هذه التوصيات في خطط قطاع الصحة الوطني والخطط الإنمائية الوطنية.
    también se recomienda que la Asamblea General revise las funciones del Coordinador con miras a transferir al PNUD las relacionadas con la coordinación de las actividades de mitigación de los efectos de desastres naturales, que son en su mayor parte actividades de fomento de la capacidad. UN ويوصى أيضا بأن تقوم الجمعية العامة بتنقيح مسؤوليات منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ بهدف نقل المسؤوليات المتصلة بتنسيق أنشطة تخفيف آثار الكوارث الطبيعية، التي هي في المقام اﻷول عملية بناء قدرات، إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    también se recomienda que las dos misiones aumenten las operaciones conjuntas de vigilancia de las fronteras, en coordinación con los organismos nacionales de seguridad, y que realicen las operaciones transfronterizas que sean necesarias y que se autoricen y que incluyan patrullajes a pie coordinados en los cruces de la frontera. UN ويوصى أيضا بأن تقوم البعثتان بزيادة عمليات الرصد المشتركة للحدود بالتنسيق مع وكالات الأمن الوطنية والقيام بعمليات عبر الحدود حسب الاقتضاء وحسبما هو مأذون به، وهو ما ينبغي أن يشمل تنظيم دوريات راجلة منسقة بمحاذاة نقاط العبور.
    también se recomienda que fortalezcan los procesos de planificación estratégica y los planes operativos nacionales, en consonancia con las recomendaciones técnicas de la OMS, y que integren esos procesos y planes en los planes nacionales para el sector de la salud y el desarrollo. UN ويوصى أيضا بأن تعزز هذه البلدان عمليات التخطيط الاستراتيجي والخطط التشغيلية الوطنية، تماشيا مع التوصيات التقنية لمنظمة الصحة العالمية، وأن تدمج هذه التوصيات في خطط قطاع الصحة الوطني والخطط الإنمائية الوطنية.
    también se recomienda que las dos misiones sigan ayudando a los Gobiernos para que colaboren entre sí de manera más sistémica en cuestiones de interés mutuo, incluida la elaboración de una estrategia de fronteras común en el seno del actual marco cuatripartito o cualquier otro mecanismo. UN 64 - ويوصى أيضا بأن تواصل البعثتان مساعدة الحكومتين على زيادة انتظام التشاور فيما بينهما بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، بما في ذلك وضع استراتيجية حدودية مشتركة من خلال الإطار الرباعي القائم أو أي آلية أخرى.
    Debe solicitarse la cooperación internacional para realizar esta tarea y debe considerarse la posibilidad de fortalecer la cooperación con la Organización Internacional del Trabajo y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. también se recomienda que el Estado Parte aliente y apoye el establecimiento de guarderías en los lugares de trabajo, para que los hijos de madres trabajadoras puedan gozar de un desarrollo saludable. UN ويمكن طلب التعاون الدولي لتحقيق هذه المهمة كما ينبغي النظر في تعزيز التعاون مع منظمة العمل الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(، ويوصى أيضا بأن تقوم الدولة الطرف بتشجيع ودعم إنشاء مراكز للرعاية النهارية في أماكن العمل، بغية تمكين أطفال اﻷمهات العاملات من الاستفادة من عملية نماء صحي.
    se recomienda asimismo que, aunque su base esté en Côte d ' Ivoire, se permitirá que los helicópteros armados se usen tanto en Côte d ' Ivoire como en Liberia, en virtud de un acuerdo específico de cooperación entre misiones. UN ويوصى أيضا بأن من الممكن استخدام الطائرات العمودية المسلحة، رغم وجود قاعدتها في كوت ديفوار، في كل من كوت ديفوار وليبريا، في إطار ترتيب محدد للتعاون فيما بين البعثتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus